"Дельфина К.Лайонс. Призрак Потерянного Озера " - читать интересную книгу автора

вопрос, но он, казалось, был целиком поглощен своим супом.
- По-моему, дом Фишеров - это и есть тот, где теперь живет Джойс со
своим мужем,- продолжала красавица.- И мы тоже всегда проводили лето здесь,
ну и, естественно, часто виделись, хотя бы и ненамеренно. Здесь очень
небольшой круг общения.- Она многозначительно сверкнула глазами на
Бертрана. - С Бертраном она виделась, конечно, больше... и не только летом,
как я понимаю.
- Да, я встречался с ней, ну и что с того,- отрезал Бертран. - Я со
многими встречался. И надеюсь, это еще не конец.
- Конечно, Бертран, успокойся,- вмешался бородач.- Рене просто валяет
дурака.- Бородач посмотрел на нее с осуждением. Это сбило меня с толку,
потому что я предполагала, что Элис - его жена.
- Все вы валяете дурака,- сказал старик, явно стараясь придать словам
вид шутки.- Мисс Пэймелл, должно быть, находит очень забавным, что взрослые
здесь ведут себя совсем как дети.
- Честно говоря, мне это кажется сомнительным,- усмехнулся Бертран.-
Гаррисон убрал суп. Наверное, я сделала движение, чтобы остановить его,
потому что, повернувшись ко мне, Бертран сказал:
- Не беспокойтесь за Эрика, он не ест суп. Если бы речь шла о Луи,
тогда другое дело. Если его лишить супа, он этого просто не переживет.
- Какую чушь ты несешь, Бертран,- хмурясь, ответил Луи,- ты все время
несешь страшную чушь.
Рене засмеялась.
- Бедняжка мисс Пэймелл, у вас такой растерянный вид! Вы ведь даже не
знаете, кто из нас кто?
- Господи боже мой! - воскликнул старик.- Вы должны были подумать, что
мы совершенно не умеем вести себя. Позвольте представить вам своих
родственников, мисс Пэймелл. Это мой племянник, Луи Эспадон, он
представитель канадской ветви нашей семьи.
Бородач привстал, поклонился и одарил меня ослепительной улыбкой.
- В данное время я живу в Нью-Йорке,- сообщил он,- в доме жены.
Все окончательно встало на свои места, когда мистер Мак-Ларен
представил красавицу Рене как сестру Луи. Я могла бы догадаться по сходству
произношения. Маргарет звалась миссис Дюрхам. Только Бертран и Эрик носили
фамилию Мак-Ларен, и я уже чувствовала, что это давало им некоторые
преимущества перед остальными, отношение старика к которым не было ровным.
Эрик вернулся, когда Гаррисон внес новое блюдо, настолько напоминавшее
готовый мороженый boeuf a'la bourguinon*, что не было никаких сомнений, что
это и был он. Ясно, что задача миссис Гаррисон на кухне состоит скорее в
том, чтобы разогревать, чем готовить.
*Бифштекс по-бургундски (фр. )
Лицо Эрика было чрезвычайно мрачно.
- Боюсь, что дело плохо. Мы зря наговаривали на Кларенса. Телефон
полетел. Сейчас лучше всего приготовить керосиновые лампы - на случай, если
электричество тоже вырубится.
- Господи, опять! - воскликнула Маргарет.- Третий раз за последние две
недели! Стоит только подуть какому-нибудь... ветерку, как все выходит из
строя. А если Джорджу понадобится мне позвонить? Если, не дай бог, что-то
случится с детьми?
- Надо было взять их с собой,- сказал ей дед.- Я же пригласил всех