"Дельфина К.Лайонс. Призрак Потерянного Озера " - читать интересную книгу автора

Наконец Маргарет предположила:
- Может быть, ее отговорили?
На это последовал взрыв протестующих выкриков, из которых выделялся
голос старого джентльмена.
- Я не понимаю, Маргарет, ради всего святого, откуда ты это взяла? Мисс
Хайс получит хорошую плату, удобное жилье... ее обязанности нельзя назвать
обременительными. Ради чего ей давать себя отговаривать? - Он сделал паузу.-
Или ты считаешь, что я могу дать ей чересчур сложную работу?
Вопрос не был риторическим. Он ждал ответа, и все тоже ждали, даже я.
Хотя меня это и не касалось. Скоро, очень скоро я буду сидеть в машине и
ехать прочь отсюда и скорее всего никогда больше не увижу никого из них. Но
мое любопытство не было удовлетворено.
Маргарет казалась растерянной.
- Ах, дедушка, ты забываешь, что это очень уединенное место. Молодая
девушка, особенно свободная и привлекательная, чувствовала бы себя здесь
похороненной. Ей было бы просто нечем заняться здесь в свободное время...
- Нечем? - передразнил ее Бертран. - Это в обществе-то двух развеселых
холостяков вроде нас с Эриком? Да никакая девушка не упустит такой
возможности.
Эрик поморщился от этих слов, и хотя на лице его деда не так легко было
прочесть его чувства, мне показалось, что он испытывает ту же неловкость.
Другая женщина, та, которая показалась мне очень красивой, засмеялась и
сказала:
- Вероятно, никто не представил ей работу в этом свете.
Я не переставала удивляться, почему, хотя никто из них никогда не видел
мисс Хайс, Маргарет была так уверена, что она привлекательна,- если только
это не входило в условия получения работы. И еще я удивлялась тому, зачем
понадобилось Бертрану сделать так, чтобы мне стало известно, что он
свободен.
Полная добродушная женщина заговорила впервые за все время.
- Я не понимаю, из-за чего все эти споры,- сказала она приятным
голосом. Ее произношение, к моему удивлению, было не только нью-йоркским, но
однозначно напоминало Бруклин. - Люди сплошь и рядом пропускают поезда. Она
объявится завтра утром.
- Не сообщив дяде об изменении в своих планах, Элис? - ворчливо спросил
лысоватый человек с ван-дейковской бородкой.- Это же выглядит совершенно...
неприемлемо.- Он говорил без акцента, но с какой-то странной интонацией,
происхождение которой я затруднялась определить. Испанец? Нет, больше похож
на француза. Так оно и было.- Возможно, следует позвонить в агентство и
отказаться от ее услуг.
Он повернулся к Бертрану, но прежде, чем он успел что-то сказать,
мистер Мак-Ларен холодно заметил:
- Это уж я буду решать, Луи.
- Конечно ты,- подтвердила Эллис,- К тому же я готова поклясться, что в
этот самый момент телеграмма лежит на почте. Вы же знаете, что Кларенс не
передает их по телефону, если у него есть возможность послать своего
сынишку, чтобы получить чаевые. Вероятно, он только ждет, когда кончится
буря, чтобы прислать телеграмму сюда. А теперь, пожалуйста, скажите
Гаррисону, что пора обедать.
- Элис, Элис, ты всегда такая чувствительная,- заметил мистер