"Лазарь Лагин. Старик Хоттабыч" - читать интересную книгу автораруку от Волькиного уха, чтобы разорвать их на мельчайшие части.
Но стоило лишь Хоттабычу оставить Волькино ухо в покое, как Волька, к великой досаде старика, вновь обрел дар речи и свободу в распоряжении своим телом, Первым делом он схватил Хоттабыча за руку: - Что ты, Хоттабыч! Что ты задумал! - Я задумал наказать их, о Волька. Поверишь ли, стыдно признаться: сначала я хотел их поразить громом. Поражать людей громом - ведь это по силам любому самому завалящему ифриту!.. Тут Волька, несмотря на серьезность положения, нашел в себе мужество вступиться за науку. - Удар грома... - сказал он, лихорадочно размышляя, как отвести беду, нависшую над бедными девушками, - удар грома никого поразить не может. Поражает людей разряд атмосферного электричества - молния. А гром не по- ражает. Гром - это звук. - Не знаю, - сухо отозвался Хоттабыч, не желавший опускаться до спо- ров с неопытным юнцом. - Не думаю, чтобы ты был прав. Но я передумал. Я не поражу их громом. Лучше я превращу их в воробьев. Да, пожалуй, в во- робьев. - Но за что? - Я должен наказать их, о Волька, Порок должен быть наказан. - Не за что наказывать! Слышишь! Волька дернул Хоттабыча за руку. Тот уже собрался порвать волоски: тогда было бы поздно. Но волоски, упавшие было на пол, сами по себе вновь очутились в тем- ной шершавой ладошке Хоттабыча. рался порвать волоски. - Ах, так!.. Тогда и меня превращай в воробья! Или в жабу! Во что угодно превращай! И вообще считай, что на этом наше знакомство закончено! Мне решительно не нравятся твои замашки. И все! Превращай меня в воробья! И пусть меня сожрет первая попавшаяся кошка! Старик опешил: - Разве ты не видишь, что я хочу это сделать, чтобы впредь никто не смел относиться к тебе без того исключительного почтения, которого ты заслуживаешь своими бесчисленными достоинствами! - Не вижу и не желаю видеть! - Твое приказание для меня закон, - смиренно отвечал Хоттабыч, иск- ренне недоумевавший по поводу непонятной снисходительности своего юного спасителя. - Хорошо, я не буду превращать их в воробьев. - И ни во что другое! - И ни во что другое, - покорно согласился старик и все же взялся за волоски с явным намерением порвать их. - Зачем ты хочешь рвать волоски? - снова всполошился Волька. - Я превращу в пыль все товары, и все столы, и все оборудование этой презренной лавки! - Ты с ума сошел! - вконец возмутился Волька. - Ведь это госу- дарственное добро, старая ты балда! - Да позволено мне будет узнать, что ты, о бриллиант моей души, под- разумеваешь под этим неизвестным мне словом "балда"? - с любопытством осведомился Хоттабыч. Волька покраснел, как морковка. |
|
|