"Пер Лагерквист. Карлик" - читать интересную книгу автора

начинает казаться, что так оно и есть. Действительно ли, как утверждают,
дон Риккардо спас герцогу жизнь? Не думаю. А впрочем, возможно - но в
таком случае из одного лишь тщеславия, чтобы на свой, на рыцарский манер
отплатить герцогу за то, что тот желал ему смерти, показать всем, какой он
исключительно благородный. Это вполне в его духе. И действительно ли, как
хотят уверить, герцог кинулся тогда спасать дону Риккардо жизнь, выручая
его из смертельной опасности - хотя только что желал ему смерти? Не знаю.
Мне это все же непонятно. Не может ведь человек одновременно и любить, и
ненавидеть?
Я вспоминаю его странный, пристальный взгляд той ночью - он сулил
смерть. Но я помню также, какие мечтательные, влажные были у него глаза,
когда он слушал, как дон Риккардо читал стихи про любовь, великую,
необъятную любовь, охватывающую нас своим пламенем и пожирающую,
испепеляющую все наше существо. Быть может, любовь - это просто красивые
стихи, без всякого определенного содержания, а просто приятные на слух,
если читать звучно и проникновенно? Не знаю. Не исключено, однако, что и
так. Люди - своего рода фальшивомонетчики.
Удивляет меня и та ночная сцена со шлюхой. Я всегда думал, что уж
герцог-то до такого опуститься не может. Впрочем, какое мне дело. К тому
же я привык, что он постоянно оказывается совсем иным, чем я себе
представлял. На следующий день я рассказал про это в осторожных выражениях
одному из слуг и выразил свое изумление. Он вовсе не был удивлен. У
герцога, сказал он мне, всегда были любовницы из придворных дам или из
горожанок, а иногда и знаменитые куртизанки, сейчас у него в любовницах
дамиджелла [damigella - придворная дама (итал.)] герцогини Фьяметта. Он
меняет их как перчатки, сказал он со смехом, удивляясь моей
неосведомленности.
Странно, что такое могло ускользнуть от моего на редкость, в общем-то,
проницательного взгляда. Вот до чего ослепило меня безоговорочное
преклонение перед моим господином.
Меня не волнует, что он изменяет герцогине. Я ее ненавижу и очень даже
рад, что ее обманывают. К тому же она-то ведь любит дона Риккардо. Не
герцогу, а ему пишет она те жаркие любовные слова, которые я вынужден
прятать у себя на груди. Я от души надеюсь, что его в конце концов убьют.


Дождь, слава богу, перестал. Когда мы вышли сегодня из палаток, солнце
жарко сияло, линии гор были ясны и отчетливы, хотя все кругом было,
разумеется, пропитано влагой, повсюду стояли лужи, журчали ручьи. Утро
было необыкновенно бодрящее. Небо очистилось, взгляду открывался
возвышавшийся на своем холме разбойничий город Монтанца; мы успели уже
забыть, как он выглядит, а теперь отчетливо был виден каждый дом за
крепостной стеной, каждая бойница древних крепостных башен - все, вплоть
до позолоченных крестов на церквах и колокольнях, после дождя виделось как
бы особенно отчетливо. Недалек день, когда проклятый город будет взят и
исчезнет наконец с лица земли.
Все рады выйти и поразмяться на свежем воздухе, хорошая погода бодрит и
поднимает боевой дух. Уныние, равнодушие словно ветром сдуло. Все так и
рвутся в бой. Я очень ошибался, полагая, что дождь действует губительно на
боевой дух армии. Он, видимо, лишь притупляет его до поры до времени.