"Лесли Лафой. Жениться по завещанию ("Сестры Тенбридж" #1) " - читать интересную книгу авторачувствуя, как внутри у нее все кипит. - Я вполне взрослая самостоятельная
женщина, и у меня нет желания выходить замуж ни за богача, ни за бедняка. Что же касается мечтаний о замках и роскошных особняках со звучными названиями, о разъездах по балам в изысканных, безумно дорогих нарядах... При жизни отец почему-то не интересовался, о чем я мечтаю, ему не было до меня никакого дела. Мои мечты умерли задолго до его смерти. А относительно этого места... Оно дает мне защиту и независимость от прихотей самодовольных эгоистов, подобных моему отцу. А также подобных вам. Склонив голову и приподняв брови, Дрейтон несколько секунд рассматривал ее, точно какое-нибудь экзотическое насекомое, выставленное напоказ в музее. - Надеюсь, вам известно расхожее выражение насчет готовности отрезать свой нос назло собственной физиономии? - спросил он. И, не дожидаясь ответа, продолжил: - Ваш отец умер. Отвергнете вы его щедрость или нет - ему это безразлично, так же как и всем остальным. Однако поступив так, вы рискуете провести дальнейшую жизнь, балансируя на грани сносного существования и нищеты. Да, этот Маккензи, пожалуй, прав. Черт бы его побрал! Однако бросить свое дело, забыть обо всех стараниях и усилиях, как будто она лишь забавлялась, ожидая момента, когда превратится в сказочную принцессу, - в этом было что-то до отчаяния унизительное. - Возможно, - опять заговорил Дрейтон, - принять решение вам поможет понимание того, что подобная перемена в судьбе соответствовала бы самым сокровенным надеждам вашей покойной матери. Кэролайн втянула воздух через стиснутые зубы, возмущенная подлым приемом, который использовал Маккензи. И в то же время она не могла не усадила в карету этого типа. Ему не пришлось бы даже вылезать наружу. - Откуда, вам известно о ее надеждах? - спросила Кэролайн, пытаясь противопоставить собственную гордость материнским мечтаниям. - Как уже было сказано, я достаточно предусмотрителен, И явился сюда, чтобы увести вас с собой любыми средствами, но, разумеется, предпочел бы решить это дело тихо и мирно, поскольку уповаю на ваше благоразумие. Вот я и постарался побольше разузнать как о вас самой, так и о взаимоотношениях ваших родителей. - Если это можно назвать взаимоотношениями, - саркастически заметила. Кэролайн. - Да, вы правы, - вроде бы как с сочувствием улыбнулся Дрейтон. - К сожалению, для определения всех внебрачных связей вашего отца наиболее подходят слова "непродолжительные" и "безответственные". - Так у него были и другие? - удивилась Кэролайн. Ей даже в голову не приходило, что ее мать могла быть не единственной жертвой покойного герцога. Дрейтон кивнул: - По меньшей мере, три адюльтера, в результате которых появлялось потомство. Возможно, было и больше, но другие дамы не объявляли его отцом детей и не требовали материальной поддержки. - Три, - тихо, повторила Кэролайн. - Значит, у меня двое единокровных... - Две сестры, - уточнил Маккензи. Он вновь взирал на нее как на диковинного жука. - И моя первоочередная задача на сегодняшний день - принять вас всех под свое крыло. Поэтому, если вы проявите благоразумие, |
|
|