"Лесли Лафой. Жениться по завещанию ("Сестры Тенбридж" #1) " - читать интересную книгу автора Она явно сердилась: глаза заметно потемнели, напоминая сейчас отверстия
ружейных стволов. Дрейтон тоже вздохнул и, не отводя взгляда, продолжил: - Осознавая приближение смерти, ваш отец решил некоторым образом компенсировать то зло, которое он, по его мнению, причинил окружающим за свою долгую жизнь. И помимо щедрых отчислений, на благотворительность, он также выделил значительные суммы для надлежащего содержания своих детей. Улыбка, появившаяся на лице Кэролайн, была отнюдь не любезной. - Полагаю, они ему очень благодарны. Но какое отношение все это имеет ко мне? - Вы тоже его дочь. - Незаконнорожденная дочь, - ледяным тоном уточнила она. - Из прямых законных потомков не осталось никого, кто мог бы принять титул. - А-а, то есть они, как говорится, долго не протянули с таким папочкой и отправились на тот свет даже раньше его. Что ж, подмечено, пожалуй, верно. Насколько Дрейтону было известно, требования Джеффри к другим были куда выше тех, что он предъявлял к самому себе. - С вашим отцом меня связывает дальнее родство, - вымолвил Дрейтон, старательно подбирая слова. - И лично я с ним встречался только один раз в жизни. Но не могу сказать, что у меня сложилось о нем впечатление как о чудовищном, крайне жестокосердном человеке. - Стало быть, вы встречались с ним ровно на один раз больше, чем я, - произнесла Кэролайн с каким-то странным напряжением в голосе. - Что касается которая многие годы жила в его тени. Так что прошу меня извинить за то, что я не прыгаю от восторга от перспективы вести беззаботную жизнь где-нибудь на юге Франции, транжиря оставленные мне деньги. Я достаточно наслышана о своем достопочтенном родителе и его натуре, чтобы ясно, осознавать реальность. И эта реальность такова, что я предпочитаю идти по жизни собственной дорогой. - Я, кажется, уже упомянул, что к концу жизни ваш отец несколько изменился и его нрав в определенной степени смягчился. - Да, что-то такое вы говорили, - подтвердила Кэролайн и, подхватив корзину, снова направилась к портьере. - Ладно, можете оставить мешок с деньгами на столе и считать свою миссию выполненной. Да, эта девица способна вывести из себя кого угодно! До чего же трудно иметь с ней дело! Также проследовав в смежное помещение, Дрейтон сказал: - Мадам, я был бы вам весьма признателен, если бы вы перестали сновать туда-сюда, пока я с вами разговариваю. Кэролайн, стоявшая у стола, заваленного лоскутами ткани и рулонами веленевой бумаги, глянула на него через плечо и изогнула бровь. - Если бы нужно было просто вручить вам мешок с деньгами, - продолжил Дрейтон, - я бы поручил это дело какому-нибудь стряпчему и не стал тратить время на то, чтобы самолично предстать перед вами. Но в качестве условия наследования ваш отец возложил на меня обязанность позаботиться о том, чтобы вы были официально признаны его дочерью, а затем выгодно выданы замуж. Склонив голову набок, Кэролайн устремила на него удивленный взгляд и даже захлопала ресницами, что, по мнению Дрейтона, придало ей довольно |
|
|