"Лесли Лафой. Жениться по завещанию ("Сестры Тенбридж" #1) " - читать интересную книгу автора Дрейтон осушил свой бокал.
Да, наверное, единственное разумное решение дилеммы - это держаться от нее как можно дальше. И в течение ближайшего времени подыскать ей достойного мужа. Дрейтон потянулся к бутылке, чтобы, налить себе еще вина, но как раз в этот момент дверь открылась и перед ним предстала та, о ком он только что думал. В глаза сразу же бросились ее оголенные плечи и руки, а также едва прикрытая блестящим синим атласом грудь. Нет, выдерживать расстояние - это совершенно невозможно. Есть только два способа не допустить того, чтобы его руки коснулись этой девушки. Первый - в ближайшие же дни выдать Кэролайн за того, кто смог бы увезти ее куда-нибудь подальше, на самую дальнюю окраину Британской империи, а второй - пустить себе пулю в лоб. Глава 5 У лорда Райленда был такой вид, будто его пнули ногой в живот. Кэролайн уже собиралась поинтересоваться, не требуется ли ему какая помощь, когда он, шумно выдохнув, спросил. - А где же ваши сестрицы? Порождение сатаны и дитя эльфов? Да... Наверное, она хотела слишком многого, надеясь услышать от него: "Вы просто восхитительны!" Засмеявшись, Кэролайн прошла в комнату. - После того как я их вымыла, они, словно волчата, набросились на сыр и хлеб и теперь, набив животики, спят без задних ног. Я не решилась их будить. Маккензи сглотнул и несколько напряженно произнес: - Сегодня у нас был довольно долгий и насыщенный день. удивленная скованностью герцога. А он тем временем взял бутылку с вином и стал наполнять пустой бокал, излишне сосредоточившись на этом действии. - Думаю, хорошее вино поможет вам снять усталость. - Благодарю вас, - кивнула она, принимая бокал. Маккензи явно избегал смотреть ей в глаза, и это еще больше озадачивало. - Я впечатлен вашими стараниями... Вы проявили поистине материнскую заботу. В этот момент в столовую прошествовали облаченные в ливреи лакеи, которые несли блюда с серебряными куполообразными крышками. Прокашлявшись, лорд Райленд тотчас же распорядился, чтобы две порции были возвращены на кухню, и сказал, что прислуживать за столом не нужно. Пока прислуга убирала лишние приборы и снимала с блюд крышки, Кэролайн, потягивая вино, изучающе смотрела на герцога, который, судя по всему, решил взирать на что угодно, но только не на нее. - Вы проявили себя в высшей степени ответственным и достойным человеком, - возобновила она беседу, как только их оставили одних. - Позвольте еще раз поблагодарить вас за это. Лорд Райленд изобразил улыбку, но такую кислую, что можно было подумать, будто до ее прихода он поглощал лимоны. - Ну а теперь, когда мы обменялись надлежащими любезностями, не желаете ли приступить к трапезе? - Он указал на стол. - Да, конечно, - кивнула Кэролайн и, поставив бокал на белую скатерть, |
|
|