"В.Н.Кузнецова. Робин " - читать интересную книгу автора

- Он спас мне жизнь, мама, - проникновенно заговорил отец. - Рискуя
своей жизнью, он спас мою жизнь, и я его должник до самой моей смерти. Кроме
того, если он вернется туда, откуда пришел, его убьют за то, что он помешал
негодяю меня прикончить.
- Ты много выпил, Чарли, - отметила леди Кэтрин.
- Это не лишило меня способности соображать и быть благодарным, мама. Я
едва не погиб.
Его голос дрогнул.
- Чарли, ты должен прекратить свои ночные похождения, - взмолилась леди
Кэтрин. - После того, что случилось, я не смогу отделаться от мысли, что
тебя подстерегает опасность. Отец Уинкл...
- Я уже говорил с отцом Уинклом, - решительно прервал ее сын. - А
сейчас я устал. Мне нужно отдохнуть. События этой ночи оказались
утомительнее, чем я ожидал. Робина надо куда-нибудь устроить, мама.
- Что скажет твой брат?
- Но ведь ты мне поможешь, мама?
Он нежно обнял ее и поцеловал. По-моему, после этого старая дама
согласилась бы принять у себя не то, что меня, но даже самого Громилу.
- Сколько тебе лет, мальчик? - спросила она.
- Десять лет, леди Кэтрин, - ответил я.
- У него никого нет, - вставил отец. - Круглый сирота.
- Надеюсь, ты будешь хорошо себя вести, Робин, - милостиво сказала леди
Кэтрин. - Моя горничная проводит тебя в твою комнату.
Она позвонила, и появилась средних лет женщина, рыжеволосая, полная и,
как было видно с первого взгляда, очень исполнительная.
Проводите мальчика в угловую комнату, Агнесс. Найдите ему какую-нибудь
одежду, приготовьте воду для мытья, а это, - она с плохо скрытой
брезгливостью указала на мой служивший мне верой и правдой костюм с плеча
старшего сына миссис Хадсон, - сожгите.
Агнесс с готовность выслушала указания и за руку увела меня из
гостиной.
- Приятных тебе снов на новом месте, Робин, - напутствовал меня отец.
Я был вынужден покинуть гостиную прежде, чем смог ответить.
Когда мы скрылись с хозяйских глаз, Агнесс сразу изменилась, отшвырнула
мою руку и выразила мне свое величайшее презрение.
- Надеюсь, что тебя здесь недолго продержат, - заявила она.
Терпеть обиды от рыжих ведьм не входило в мои планы.
- А это уж не ваше дело, - напомнил я ей, причем сказал сущую правду.
Она зло посмотрела на меня и сквозь зубы процедила что-то типа
"оборванец". Впрочем, поручение она выполнила добросовестно, не забывая,
однако, меня оскорблять, на что мне пришлось отвечать, исключительно чтобы
не показаться невежливым и невнимательным к ее словам, но я был гораздо
сдержаннее, чем она, хотя ее не устраивали даже мои краткие ответы. Наблюдая
за ней, я понял, что она пытается подражать леди Кэтрин, но на свой лад.
Получалось не так уж плохо, и теперь, когда я понял, в чем секрет ее
неестественного тона и странных жестов, было даже забавно.
- Вряд ли ты сумеешь самостоятельно раздеться и надеть вот это, -
сказала Рыжая, с сомнением глядя на меня.
Я насторожился, предположив, что балахон, который она принесла, таит в
себе какие-нибудь хитроумные застежки.