"Пауль Аугустович Куусберг. В разгаре лета (1 часть трилогии)" - читать интересную книгу автора Ойдекопп рассуждал дальше:
- Сперва хватали одиночек, а теперь провели неводом по всей стране. Тут Хелене сказала, что небось высылали все же тех, кого сочли враждебными, Ойдекопп рассмеялся: - Это говорят они... Элиас пристально следил за Ойдекоппом. Тот спросил у Роланда: - Как у тебя отношения с исполкомом? Элиас заметил, что при этих словах Хелене пристально посмотрела на мужа. - Да поначалу вроде бы ничего. Врагов у меня, кажется, нет, бог миловал. - В наше время никто не знает, что его ждет. Ни ты, ни Юло, -- возразил Ойдекопп. - Никто на. свете. - За Роландом нет никакой вины, чтобы его могли выслать, - сказала Хелене. - Хватит и той, что он эстонец, - не дал себя сбить Ойдекопп. Эти речи вызывали у Элиаса противоречивые чувства. Неделю назад он ввязался бы в спор с этим крупным спокойным человеком, по-видимому непоколебимым в своих убеждениях. Но сегодня он сдержал себя. Он, правда, думал, что стал жертвой недоразумения, так как не знал за собой никакой вины. Однако теперь он склонялся к тому, что Ойдекопп, рассуждающий с безапелляционностью человека, абсолютно убежденного в своей правоте, смотрит в корень. Оставшись с глазу на глаз с Хелене, Элиас спросил, кто такой Ойдекопп. - Он пришел к нам в первый раз, - ответила Хелене. - Роланд уверяет, будто хороший и честный человек. Очень прямой. Живет в Тарту, служит в хитрю с тобой? Ойдекопп так же, как и ты, прячется здесь. Уже три недели. Эндель Элиас сразу же признался сестре и зятю, что его хотели забрать и выслать из Эстонии. Умалчивать об этом было бы, думал он, неверно. Он даже предостерег Роланда Поомпуу, что если тот будет прятать преследуемого, то у него могут быть неприятности. - Что же мне прикажешь делать? - спросил Роланд и поглядел Элиасу прямо в глаза. Будучи на несколько лет старше Элиаса, он отличался удивительной подвижностью. Взгляд его все время перебегал с одного собеседника на друюго. Он произвел на Элиаса впечатление очень деловитого и смышленого человека, умеющего приспосабливаться к обстоятельствам. - Не прикажешь ли мне прогнать тебя, своего шурина? Захлопнуть перед твоим носом дверь? Хорош бы я был! Нет, Эндель, из-за меня и моей семьи можешь не беспокоиться. Элиас еще раз посмотрел ему в глаза. Взгляд зятя, его голос, все его существо убеждали Элиаса в том, что ему в самом деле хотят помочь, а не заговаривают попросту зубы. И он ощутил благодарность к сестре и к ее мужу, заведующему местным кооперативом. - Честно тебе признаюсь, - продолжал Поомпуу, - не хочется мне портить отношения с местными властями. Покамест я неплохо с ними ладил, не собираюсь ссориться и впредь. Я не очень-то верю, что тебя здесь обнаружат, но, случись такое, я ведать ни о чем не ведаю. Ты для меня просто шурин, приехавший к сестре отдохнуть. Да, зять оказался куда более надежным человеком, чем казалось Элиасу. Они и раньше находили общий язык, но у Элиаса создалось все же впечатление, |
|
|