"В.И.Крыжановская. Два сфинкса" - читать интересную книгу автора

после своей свадьбы. О! Зачем же Аменхотеп будил меня?!
Безысходное горе и отчаяние звучали в этом возгласе; опустившись около
мумии, он горько зарыдал.
Эта сцена произвела глубокое впечатление на присутствующих. Им странно
было видеть, конечно, человека, оплакивающего смерть женщины, умершей семь
веков тому назад; но под впечатлением всего пережитого ими за этот день, они
забывали, что для воскресшего смерть эта относится ко вчерашнему дню, что в
сердце человеческом для любви времени не существует и что божественный огонь
этого чувства вечен, как сама вечность!
Наконец, Рамери поднялся и снова бессильно опустился на мраморную
скамью, сжав голову руками. Вдруг затуманенный слезами взгляд его снова упал
на Эриксо.
- Дочь Аменхотепа! Объясни мне все. Я ничего не понимаю! Я вижу моих
сфинксов... Зачем взяли их из пирамиды? Как очутились они вместе с мумией
Нуиты в этом незнакомом месте? Почему она не спала, как и я? Сколько времени
я спал? И зачем только мой могущественный покровитель разбудил меня, когда
моя возлюбленная погибла от какого-то неизвестного, таинственного недуга,
как гласит эта надпись!
Эриксо медленно подошла к нему, смертельно бледная, с лихорадочно
блестевшими глазами.
- Во втором сфинксе спала я! - упавшим голосом тихо сказала она. - Мы
долго спали, так долго, что царство фараонов пало, а Мемфис обратился в
развалины. Нас нашли случайно чужеземцы. Они-то и разбудили меня сегодня
утром в этом незнакомом городе, которого и не существовало в наше время...
- Да ты с ума сошла или смеешься надо мной? - гневно перебил ее Рамери,
вскакивая. - Говори! Признавайся, что ты солгала! Отвечай, почему ты, а не
моя возлюбленная Нуита легла в тайник, приготовленный твоим отцом?
- Рамери! - сказала Эриксо, опускаясь на колени и умоляюще протягивая к
нему руки. - Выслушай и прости меня, если можешь, а нет, так убей! Ты
узнаешь всю истину. Любовь, внушенная тобой, толкнула меня на преступление.
Прерывающимся от волнения голосом она в нескольких словах, опуская свою
жизнь у мага, рассказала ему свою любовь к нему и свою хитрость, которой
воспользовалась, чтобы заменить собой Нуиту, надеясь проснуться молодой и
прекрасной, когда царевна уже состарится. Что помешало осуществлению этого
плана - она не знает и может лишь удостоверить, что только благодаря этому
неизвестному обстоятельству, они проспали целые века, и проснулись в этом
новом, чуждом для них мире.
Жадно наклонившись вперед, тяжело переводя дыхание и сжав кулаки,
слушал ее Рамери.
- О! - вскричал он вне себя, с силой отталкивая Эриксо. - Тварь
презренная! Что ты наделала? На какие муки Аменти ты обрекла меня?
Обезумев от ярости, он искал за поясом рукоятку кинжала.

Галл нашел, что настала минута вмешаться в это дело; Пентаур вполне был
с ним согласен. Оба в два прыжка очутились около Эриксо, которая продолжала
стоять на коленях и не сделала ни малейшего движения для своей защиты. При
виде жреца и незнакомого человека в чужеземной одежде, Рамери опустил руку.
Искаженное гневом лицо его прояснилось, когда старый жрец положил ему на
плечо руку и сказал по-египетски:
- Приди в себя, сын мой, с твердостью, как подобает мужчине, неси то,