"Дженнифер Крузи. Подделка ("Демпси" #2) " - читать интересную книгу автора"Улика".* Мисс Скарлет с ингалятором в холле".
______________ * Настольная игра, в которой каждый участник должен разгадывать тайну убийства. - Примеч. пер. Ах, были же расчудесные деньки, вернее, золотой век, когда мужчины были мужчинами, и женщинам не приходилось собственноручно выполнять работу вора-домушника. Как же ей нужен вот такой старомодный парень, готовый прийти на помощь бедной женщине и украсть все, что потребуется. "Да соберись же наконец!" - приказала себе Тильда и, прокравшись наверх, принялась открывать одну дверь за другой, пока не добралась до спальни, битком набитой разбросанными повсюду шелковыми вещичками. В воздухе стоял запах духов и дорогой косметики. Вполне подходящий уголок для женщины, которой Тильде никогда не суждено стать. Прежде всего, для этого у нее недостаточно денег. На письменном столе что-то блеснуло. Тильда прищурилась и поняла, что это окантовка ноутбука. Клеа Льюис выключила компьютер, не позаботившись закрыть крышку. Легкомысленная, ко всему равнодушная особа. Тильда оглядела все, чем владела эта женщина и к чему была откровенно безразлична. Нет, она не достойна владеть работой Скарлет! Внизу зазвонил телефон, и Тильда в ускоренном темпе обыскала комнату. Приходилось довольствоваться тусклым светом уличных фонарей, едва пробивавшимся сквозь занавески. Она пошарила за мебелью и под кроватью, там, где было слишком темно, чтобы что-то видеть. Не настолько Скарлет мала, в конце концов! упрятала картину эта Клеа?! Тильда открыла первые две дверцы и отодвинула одежду, решив обыскать внутренность шкафа. Там оказался мужчина. Тильда повернулась, готовая сбежать, но он успел закрыть ей рот ладонью и дернуть на себя. Она лягнула его, попав в коленку. Он выругался, потерял равновесие и, падая, увлек ее за собой на ковер. Весил он не меньше тонны. - Все в порядке, - прошептал он ей на ухо, пока она безуспешно пыталась сбросить его с себя и оторвать чужую руку от губ, прежде чем легкие разорвутся. - Давайте без паники. "Я не могу дышать", - подумала Тильда и втянула носом воздух вместе с пригоршней пыли. - Потому что я вовсе не из тех, - продолжал мужчина. - Никаких преступных намерений. Во всяком случае, против вас я ничего не имею. Хватка у него была стальной. Легкие Тильды сжались, как только ладонь снова запечатала ее рот, мышцы свело, мир потемнел, и знакомая паника затуманила сознание. - Я просто должен убедиться, что вы не закричите, - объяснил он, не понимая, что Тильда задыхается. Она всегда знала, что это когда-нибудь случится. Что подлые легкие предадут ее, как все остальное в наследии Гуднайтов. Но не так же! Не в самый разгар преступного деяния! Пасть жертвой какого-то громилы-бегемота?! И когда ее легкие почти окаменели, а его голос подозрительно отдалился, |
|
|