"Дженнифер Крузи. Подделка ("Демпси" #2) " - читать интересную книгу автора

"Улика".* Мисс Скарлет с ингалятором в холле".
______________
* Настольная игра, в которой каждый участник должен разгадывать тайну
убийства. - Примеч. пер.

Ах, были же расчудесные деньки, вернее, золотой век, когда мужчины были
мужчинами, и женщинам не приходилось собственноручно выполнять работу
вора-домушника. Как же ей нужен вот такой старомодный парень, готовый прийти
на помощь бедной женщине и украсть все, что потребуется.
"Да соберись же наконец!" - приказала себе Тильда и, прокравшись
наверх, принялась открывать одну дверь за другой, пока не добралась до
спальни, битком набитой разбросанными повсюду шелковыми вещичками. В воздухе
стоял запах духов и дорогой косметики. Вполне подходящий уголок для женщины,
которой Тильде никогда не суждено стать. Прежде всего, для этого у нее
недостаточно денег.
На письменном столе что-то блеснуло. Тильда прищурилась и поняла, что
это окантовка ноутбука. Клеа Льюис выключила компьютер, не позаботившись
закрыть крышку. Легкомысленная, ко всему равнодушная особа.
Тильда оглядела все, чем владела эта женщина и к чему была откровенно
безразлична. Нет, она не достойна владеть работой Скарлет!
Внизу зазвонил телефон, и Тильда в ускоренном темпе обыскала комнату.
Приходилось довольствоваться тусклым светом уличных фонарей, едва
пробивавшимся сквозь занавески. Она пошарила за мебелью и под кроватью, там,
где было слишком темно, чтобы что-то видеть. Не настолько Скарлет мала, в
конце концов!
Очередь дошла до шкафов, выстроившихся вдоль стены. Куда, черт возьми,
упрятала картину эта Клеа?!
Тильда открыла первые две дверцы и отодвинула одежду, решив обыскать
внутренность шкафа.
Там оказался мужчина.
Тильда повернулась, готовая сбежать, но он успел закрыть ей рот ладонью
и дернуть на себя. Она лягнула его, попав в коленку. Он выругался, потерял
равновесие и, падая, увлек ее за собой на ковер.
Весил он не меньше тонны.
- Все в порядке, - прошептал он ей на ухо, пока она безуспешно пыталась
сбросить его с себя и оторвать чужую руку от губ, прежде чем легкие
разорвутся. - Давайте без паники.
"Я не могу дышать", - подумала Тильда и втянула носом воздух вместе с
пригоршней пыли.
- Потому что я вовсе не из тех, - продолжал мужчина. - Никаких
преступных намерений. Во всяком случае, против вас я ничего не имею.
Хватка у него была стальной. Легкие Тильды сжались, как только ладонь
снова запечатала ее рот, мышцы свело, мир потемнел, и знакомая паника
затуманила сознание.
- Я просто должен убедиться, что вы не закричите, - объяснил он, не
понимая, что Тильда задыхается. Она всегда знала, что это когда-нибудь
случится. Что подлые легкие предадут ее, как все остальное в наследии
Гуднайтов. Но не так же! Не в самый разгар преступного деяния! Пасть жертвой
какого-то громилы-бегемота?!
И когда ее легкие почти окаменели, а его голос подозрительно отдалился,