"Джеймс Крюс. Флорентiна (укр.)" - читать интересную книгу автора Тут є тютюн, є хлiб, зефiр,
серветки є, i риба є, що хоч бери, усе твоє, м'ясний салат є, i цукат, i стрiчечка красива. Сiльська крамничко, так i знай: для Флорентiни ти - мов рай, тебе й не описати! Тут смачно пахне марципан, i кожен з них, немов той пан, розлiгся на полицi, i всi рум'янолицi, i нi про кого й нi про що не хочуть бiльше знати. Крамарка кругла, мов ранет, i зветься Роза, не Бабетт, щоб знали ви вiднинi. На кицю каже отако: - Гультяйка ти, моя Нявко, моя Мур-Мура, бiсеня, ласунка люба ти моя. - Так Роза кицю умовля, як добра господиня. Жiнка в передпокої не зрушила з мiсця й тодi, коли вiрш дочитали до сказала, що добродiй Бойтельбах - генiй. Щоправда, тiтонька додала, що з кицькою було трошки не так. Вона завжди називала її тiльки Олiвiєю. - Але вимовляєте ви її iм'я по-всякому, - заходилась пояснювати Флорентiна. - Iнодi сердито гримаєте: "Олiв'є!" А часом смакуєте iм'я, мов карамельку, лагiдно, протягло вимовляєте: "Олiiiвiiiєєє!" Точнiсiнько, як моя мамуня, коли гукає мене. А коли вона гнiвається, то пирхає: "Флорентiно!" А коли в доброму гуморi, то лагiдно лебедить: "Флорентiiночко!" Жiнка в передпокої вперше трохи стривожилась. Вона нiяк не могла зважитись, чи постукати у дверi й увiйти, чи тихенько вернутись назад. Та довго думати їй не випало, бо хтось iз крамницi дуже голосно гукнув нагору: - Агов! То був її чоловiк. Тепер їй хоч-не-хоч треба було йти вперед. Тому вона, гучно тупаючи, ступила кiлька крокiв i постукала кулачком у дверi, з-за яких чути було голоси. Поки вона здiймала мережанi рукавички, дверi вiдчинилися. Перед нею з'явилася Роза Райбiсль i сказала: - Зараз iду. Даруйте, що я вас не одразу почула. У мене вдома хвора дитина. Незнайома всмiхнулася: - Я мати хворої дитини. - Ох! - здивовано скрикнула крамарка. - Заходьте, будь ласка! |
|
|