"Джеймс Крюс. Флорентiна (укр.)" - читать интересную книгу автора Качур дибає на став,
хоч од качечки вiдстав. Луг цвiте, буяє луг, - линуть пахощi навкруг. Мама варить на свiй лад маринад i шоколад. Небилицю знай таку: стiл купається в ставку. Острiв став - нi верть, нi круть, не боїться й потонуть. Птах три днi писав листа, але хто його вчита? Руки зовсiм не болять, як матусю обiймать. Стежка вибiгла у сад, та їй сад чомусь не рад. Торт смакують залюбки i дорослi й малюки. Уве й Карi - смiхуни, реготять усе вони. Флорентiна теж така, ще й, мов скiпочка, тонка. Хмара, хмарка, хмареня - одне одному рiдня. Цуцик має справжнiй хист - Чашко, чашко, вибачай, я не буду пити чай. Шевчик любить шевцювать, так, як я вiршi писать. Щука хитра, бач, яка - не клює на черв'яка. Юнга - хлопець хоч куди, не посидить без води. Я абетцi бачу край, тож берися i читай. Пiсля кумедної Флорентiниної абетки повернiмося знов на дачу Шульце-Нойбергiв. Драбина там уже давно була почеплена на завiси, намальований слоник вигравав розкiшними свiжими барвами без жодної тобi непотрiбної цяточки, а плакат iз жовтими картопляними галушками на голубому тлi лежав у картонному рулонi з написом: "Рекламний вiддiл фiрми "Кнедель-Меєр", Менхгаузен, Лебергассе, 13", хоч зараз вiднось його на пошту. За обiдом родина розбалакалась про Флорентiну. Напередоднi вони одержали лист. i посилку вiд її мами з озера Гарда. Мама писала: "Я рада, що моя донька перебуває в такому спокiйному сiльському куточку. Вона там, напевне, й сама стане спокiйнiшою". - Нiзащо не стане! - зiтхнув пан Шульце-Нойберг. I, мов той тафернвiзiвський селянин, докинув:- Аби вона знала! |
|
|