"Джеймс Крюс. Флорентiна (укр.)" - читать интересную книгу авторана обiд.
Пообiднiй час вона провела з Боббi на рiчцi. Вона подiлила пакуночок пташиної їжi мiж двома чайками, побережником та багатьма горобцями. Монiка тим часом сидiла на дачi й разом з матiр'ю розмальовувала великоднi писанки. Пан Шульце-Нойберг усамiтнився в горiшнiй кiмнатi. Вiн теж малював - тiльки рекламний плакат про картоплянi галушки. Вiн захопився роботою i зовсiм не помiтив, що дружина й Монiка подалися на прогулянку. Не звернув вiн уваги й на те, що Флорентiна забiгала по свою ляльку Мерi-Гелену. Вiн чув якусь метушню, але вона його не обходила. У той час для нього не iснувало нiчого на свiтi, опрiч картопляних галушок на голубому тлi. Вiн справдi не мiг передбачити, що Флорентiна, набивши собi гулю об драбину, зняла її з завiсiв i приставила до стiни. Отож вийшла кепська несподiванка, коли художник о шостiй годинi пiдвiвся, потягнувся i, нiчого не пiдозрюючи, хотiв був злiзти по драбинi донизу. У нього в головi було ще повно картопляних галушок, i вiн не подивився собi пiд ноги. Саме тiєї митi його дружина й Монiка повернулися з прогулянки. Тiльки-но вони вiдчинили дверi, як просто перед їхнiми очима з горища впало, горлаючи, щось здоровенне й простяглося їм пiд ноги. З переляку й збентеження панi Шульце-Нойберг спитала: - Гансе, це ти? - Нi, це мiй дух, - прошепотiв потерпiлий. Та одразу ж перейшов на крик: - Який це дурень зняв драбину? - Мабуть, Флорентiна, - мовила Монiка. - Я бачила її з крамаркою, i - Знов ця Флорентiна! - застогнав потовчений плакатист. Тодi звiвся на ноги. Видно, нiчого страшного йому не сталося. Болiла тiльки права рука. Дружина обмацувала йому руку, а вiн лише скреготав зубами: - Водоспади мильних бульбашок, падiння з горища й неживi коти! Чи буде цьому край? Замiсть вiдповiдi на його запитання через прочиненi дверi влетiло щось дуже схоже на живу мiтлу, довге й худе, iз скуйовдженою головою, спiткнулося й ляпнулось простiсiнько до нiг пановi Шульце-Нойберговi. Це була Флорентiна. Ще й не пiдвiвшись, вона вигукнула: - Я можу, коли захочу, жити в крамарки. Ви знаєте, тiтонька Роза така самiтня, що комусь треба про неї дбати, тим паче, що пiслязавтра Великдень. Я прибiгла спитатися, чи ви згоднi? - Ще б пак! - пробурчав пан Шульце-Нойберг. Тодi здригнувся, наче хто його вжалив, обережно обмацав себе й простогнав: - О-о-о-ой! Флорентiна, що, квапливо виповiвши свою новину встигла вже пiдвестись, спiвчутливо глянула на нього: - Ви хворi? - Атож, заслаб на хитавицю, лiтаючи в повiтрi, - сердито мовив художник i пошкутильгав до вмивальника в кутку. - Що це з ним? - спитала Флорентiна. |
|
|