"Пол Кристофер. Призрак Рембрандта ("Финн Райан" #3)" - читать интересную книгу авторааристократический снобизм уже начинал здорово действовать ей на нервы.
- А-а, мисс Райан, - слегка приподняв бровь, приветствовал ее Ронни. - Прибыли на службу, я вижу. Он говорил таким тоном, словно Финн опоздала по крайней мере на полчаса, что совершенно не соответствовало истине. - Да, мистер Де Паней-Коттрелл, - столь же ледяным голосом откликнулась она, особенно напирая на слово "мистер", так как отлично знала, что Ронни всей душой жаждет услышать обращение "ваша светлость", или "барон", или "милорд", или на худой конец "сэр". Перебьется, твердо решила она про себя. - Служащие нашей компании обычно завтракают дома, мисс Райан. В нашей компании не приветствуются крошки на рабочих столах наших служащих. Чтобы успокоиться, Финн мысленно подсчитала, сколько раз Ронни употребил слово "наш" в двух коротких предложениях. - Но только не в том случае, если ваш служащий живет в часе езды от вашей компании, - холодно парировала она. - В Тутинге, кажется? Или в Стипни? - иронично выгнул бровь Ронни. - В Крауч-Энде. - В Крауч-Энде. Ну разумеется. Сам-то Ронни, естественно, обитал на фешенебельной Чейни-Уок, в том самом доме, где когда-то проживали американский живописец Джеймс Мак-Нейл Уистлер и его знаменитая мамаша. - Разумеется, - подтвердила Финн и, одарив директора самой фальшивой из своих улыбок, поспешила к лестнице. С нее было достаточно: она опасалась, что от этого обмена любезностями в ее остывающем кофе скисли сливки. - Ни единой! - заверила его Финн, даже не обернувшись. Она уже поднялась на площадку и, буркнув себе под нос: "Придурок!" - поспешно свернула в коридор. 2 Кабинет Финн, крошечная комнатушка без окон, больше похожая на кроличью клетку, затерялся в лабиринте коридоров и таких же клеток на втором этаже "Мейсона - Годвина". То есть, поскольку дело происходило в Англии, он назывался, разумеется, не вторым, а первым, а первый этаж именовался здесь цокольным, что, с одной стороны, было вполне логичным, но с другой - здорово раздражало. Иногда Финн вообще казалось, что она переехала не в Англию, а прямиком на страницы "Алисы в Стране чудес". Что тоже было в некотором роде логичным, поскольку на самом деле Льюиса Кэрролла звали вовсе не Льюис Кэрролл и был он совсем не писателем, а профессором математики и богословом. Лондон представлялся Финн странным местом, населенным еще более странными людьми. Мать, умершая всего год назад, как-то объясняла ей, что на Англию, как и на прочие европейские страны, давит груз слишком долгой истории. "От этого их цивилизация слегка искривилась, детка. Все они стали немного эксцентричными и норовят все усложнять - от элементарных человеческих проявлений до порнографии", - предупреждала она дочь. Насчет порнографии Финн точно не знала - все ее знакомство с этой отраслью предпринимательства ограничивалось рекламными листовками, которые проститутки всех специализаций наклеивали в телефонных будках, - но в том, |
|
|