"Пол Кристофер. Евангелие от Люцифера ("Финн Райан" #2)" - читать интересную книгу автора

- Одна моя знакомая, владеющая дилерским агентством на Замалеке - это
большой остров, который можно увидеть с твоего балкона. У нее есть шесть
братьев.
- А кто они? - спросила Финн, уже поняв, к чему все клонится.
- Буколы,[3] - ответил Хилтс. - Бандиты. Самая влиятельная банда в
Каире.
- Бандиты. Звучит романтично.
- Это как посмотреть. В Египте преступность не так чтобы процветает.
Часто случаются только аварии на дорогах, но Каир - главный перевалочный
пункт для героина, переправляемого из Юго-Восточной Азии в Европу и
Соединенные Штаты. То же самое относится к незаконно добытым алмазам - их
везут из Сьерра-Леоне в Антверпен. Нигерийцы используют Каир для отмывания
денег в колоссальных масштабах. Здесь огромный рынок пиратского программного
обеспечения - семьдесят процентов всей продукции. Ну а главное, то, что
приносит миллиард долларов в год, - это контрабанда похищенных артефактов.
Целая индустрия. Я уже не говорю о пятидесяти тысячах профессиональных
карманных воров и сотне тысяч мелких воришек.
- Значит, наш друг Бакир знает, кто такие эти буколы.
- Вероятно, он числится в их платежной ведомости. Его родители, если
они у него есть, скорее всего, похоронные торговцы.
- А это еще кто такие?
- Грабители могил нового времени. Представь себе: человек умирает, а
кто-то, узнавший об этом - сосед, полицейский, кто угодно, - сообщает о его
смерти похоронным торговцам. Шайка ребят вроде Бакира отправляется туда, где
жил этот человек, и, прежде чем о его кончине узнают родственники, обчищают
это место. Большая часть одежды, которая продается на здешних рынках, снята
с покойников.
- Ничего себе!
- У мусульман более спокойное отношение к мертвым, чем у христиан. Они
почитают своих предков, даже любят их, а потому не считают, что их следует
похоронить и забыть. Но не видят кощунства в том, чтобы позаимствовать у
мертвеца то, что ему уже не потребуется. Практичный подход, вот и все.
Они остановились у импровизированного прилавка, представлявшего собой
натянутый между двумя гранитными урнами кусок рванины. Под этим навесом в
пыли сидела на корточках женщина с закрытым лицом, перед которой были
разложены предметы одежды. Хилтс коротко с ней переговорил, потом
сфотографировал ее одной из камер "Никон", опустился на колени и, взяв в
руки выглядевшую почти новой шерстяную рубашку, спросил у торговки цену. Та
ответила.
- Фунт, - сообщил он Финн. - Двадцать центов, а если поторговаться,
можно еще вполовину сбросить.
Финн принюхалась к рубашке. От нее исходил болезненно-сладковатый
запах.
- Это то, что я думаю, да?
- Иногда похоронные торговцы попадают к мертвым только через день или
два. Она, вероятно, была на хозяине в момент его смерти.
- Не твой размер, - сказала Финн.
Хилтс положил рубашку, и они пошли дальше, все больше углубляясь в
лабиринт. По мере их продвижения толпы становились все гуще, вихрившаяся
пыль порошила глаза, в ушах стоял беспрерывный гомон.