"Аманда Квик. Тайный роман" - читать интересную книгу авторанасмешливо. - Мы поднялись сюда в поисках уединения.
Он не знал, как Луиза отреагирует на подобное высказывание, но у нее хватило разума промолчать и ничем не выдать своего недовольства. - Видимо, нам придется отправиться куда-нибудь еще, сэр, если мы хотим избежать неприятных встреч, - добавила она. - Вы правы, дорогая. - Они повернулись и не спеша направились к лестнице. - Эй, послушайте. - Охранник последовал за ними. - Не знаю, чего вы добиваетесь... - Именно, - с усмешкой бросил через плечо Энтони. - Будем считать, что вы понятия не имеете, зачем мы с этой леди приходили на второй этаж. Пусть это останется одной из наших маленьких тайн, которые так украшают жизнь. - Моя работа заключается в том, чтобы следить за домом и теми, кто в нем находится, - не отставал Куинби. - Правда? - легко удивился Энтони, добравшись, наконец, до лестницы. - К сожалению, мы не знали, что вход и верхние покои запрещен. Ничто не указывало на подобные строгости. Не было знака или вывески. - Какой еще вывески? - растерянно буркнул Куинби. - Не может тут быть знаков. Такие господа, как мисюр Гастингс, не развешивают в доме вывески. - Тогда я не понимаю, почему вы недовольны, если кто-то из гостей решил поискать тихое местечко, где можно было бы отдохнуть от шума бала. А ну-ка стойте! - Куинби ускорил шаг, но Столбридж игнорировал его и продолжал спокойно спускаться вниз. Думаю, дорогая, нам остается только экипаж. Сего дня вечером другого уединенного местечка нам не найти. дыхание и шаги охранника, промолчала. Почти добравшись до первого этажа, Энтони прислушался. Куинби несколько отстал. Тогда он склонился к миссис Брайс и прошептал: - Нам действительно придется уехать. Нарушив созданную нами картину тайного свидания, мы вызовем новые подозрения. - Я приехала сюда с леди Эштон, - тихо отозвалась Луиза. - Если я просто исчезну, она с ума сойдет от беспокойства. - Один из лакеев может уведомить ее, что вы решили покинуть бал и воспользоваться моими услугами как провожатого. - Но я не могу, сэр! - Почему бы и нет? Ночь только начинается, а нам о многом надо поговорить. Луиза уже пришла в себя и теперь пыталась взглянуть на него с тем же высокомерием, как до этого взирала на Куинби. - Не понимаю, о чем идет речь, сэр, - холодно заявила она. - Я благодарна вам за попытку помочь и... своевременное появление, но, поверьте, вполне в состоянии сама справиться с наглым лакеем. А теперь прошу меня извинить, я настаиваю... - О нет, настаивать буду я! Вы возбудили во мне столь сильное любопытство, что я не смогу уснуть, если не получу ответы на некоторые вопросы. Луиза в сомнении взглянула на него, но Столбридж был полон решимости, и она чуть наклонила голову, делая вид, что согласна. Однако по задумчивому виду и нескольким быстрым взглядам, которые бросала на него миссис Брайс, |
|
|