"Джейн Энн Кренц (под псевдонимом Аманда Квик). Нечаянный обман " - читать интересную книгу автора

- Да, весьма удачно. - Он представил, что сказал бы Вингфилд, если бы
узнал, что Джаред контролирует не только "Морской огонь", но и весь флот
Флеймкрестов.
- Я чувствую себя гораздо спокойнее при мысли, что вы проследите за
тем, чтобы весь груз и дневник были в целости доставлены моей племяннице.
Теперь я с чистым сердцем продолжу свое увлекательное путешествие.
- По-моему, вы говорили, что направляетесь в Италию?
- А затем в Индию. - В глазах Вингфилда вспыхнул фанатичный огонь
предвкушения нового, какой бывает у заядлых путешественников. - Знаете, я
всегда мечтал посмотреть эту страну, - Желаю вам доброго пути, - сказал
Джаред.
- Того же и вам, сэр. И еще раз позвольте выразить свою
признательность.
- Весьма тронут. - Джаред достал из кармана золотые часы и посмотрел
на стрелки. - Теперь вы должны извинить меня. - Он спрятал часы обратно в
карман и поднялся.
Вингфилд посмотрел на негр;
- Собираетесь спать?
- Пока нет. Думаю, я предприму небольшую прогулку вдоль набережной,
хочу освежиться, перед тем как подняться наверх в свою комнату.
- Будьте настороже, - посоветовал Вингфилд, понизив голос. - Не
слишком-то я доверяю типам из этой компании: взгляните только, какие у них
глаза! Трудно даже вообразить, какие негодяи могут сшиваться на улицах в
такой час.
- Не волнуйтесь за меня, сэр. - Джаред склонил голову в вежливом
прощании. Он повернулся и направился к двери.
Один или двое из тех, что сидели за столами, потягивая эль из своих
кружек, бросили оценивающий взгляд на его дорогие ботинки. Затем их глаза
скользнули вверх - на кинжал, висящий на поясе, затем еще выше, на черную
повязку.
Никто не поднялся, чтобы последовать за ним.
Как только Джаред ступил в ночь, морской бриз, налетев, тут же спутал
его длинные волосы. В отличие от Вингфилда он был одет с явным расчетом на
теплый климат. Он никогда не носил галстуков, поскольку ненавидел и
галстуки, и шарфы. Верхние пуговицы прекрасно сшитой свободной рубашки из
хлопка были расстегнуты, приоткрывая сильную грудь, а рукава закатаны до
самых локтей.
Джаред направился вдоль каменной набережной, его мысли были заняты
делами, но глаз пристально всматривался в темноту. Человек, потерявший
один глаз, имел веские причины беспокоиться о другом.
На дальнем конце набережной появился покачивающийся огонек фонаря.
Когда Джаред приблизился, в неверном мигающем свете он увидел двух мужчин.
Оба были крупными, почти одного с ним роста, такие же широкие в плечах. Их
грубо высеченные лица обрамляли космы белых волос и поседевшие усы. Хотя
им было явно за шестьдесят, их походки казались надменными и чванливыми.
Два постаревших пирата, подумал Джаред не без чувства обожания.
Первый мужчина одарил Джареда блеснувшей в тени улыбкой. Цвет глаз в
размытом лунном свете было трудно определить, но Джаред хорошо знал
присущий им серый оттенок. Каждое утро во время бритья он наблюдал в
зеркале тот же самый цвет.