"Джэсмин Крейг. Наваждение страсти " - читать интересную книгу автора

разных языках, это правда. Однако у нее возникло странное ощущение, будто
они прекрасно понимают друг друга. Порой даже казалось, что они смеются над
шутками, которые понятны только им и никому больше. Хотя, конечно, это
чистейший вздор, такого просто не может быть! Разве можно найти общий язык с
человеком, который способен произнести по-английски только "суп", "лимонад",
"сорочка" и "бритва", да и эти слова коверкает до неузнаваемости?
- Поверьте, мисс Риппон, я понимаю ваши чувства, - вежливо кивнул
мистер Баррет. - Скажите, а нельзя ли мне хоть на минутку заглянуть к вашему
подопечному? Не волнуйтесь, если он спит, я не потревожу его сон. Мне просто
хочется понять, кто он.
- Ну, разумеется, вы должны на него посмотреть, - откликнулась
Шарлотта, вставая из-за стола. - Он еще слаб, и перевозить его нельзя, но мы
с тетей будем очень рады, если окажется, что у него здесь есть друг.
Они провели гостя по коридору в комнату больного. Возле спящего
Александра на этот раз дежурила кухарка. Мистер Баррет молча подошел к
кровати и бесстрастно вгляделся в заострившиеся черты мистера Александра.
Лицо раненого было бледно, иссиня-черные волосы резко выделялись на фоне
белой льняной наволочки.
У Шарлотты промелькнула мысль, что мистер Баррет отличается завидной
выдержкой. С того самого момента, как гость вошел в комнату, он не выказал
никаких чувств. На его лице застыла лишь маска вежливого сочувствия. А еще
Шарлотта подумала, что мистер Баррет не сообщил ни имени, ни национальности
своего пропавшего друга. И может быть, это не случайно? Законы светской
беседы таковы, что мистеру Баррету не составило труда уклониться от ответов
на ее прямые вопросы...
Шарлотта повернулась к американцу. Она не желает больше
довольствоваться уклончивыми полунамеками!
- Это тот человек, которого вы искали, сэр?
Девушка говорила вполголоса, однако даже столь тихие звуки потревожили
сон мистера Александра. Он перевернулся на спину, веки его дрогнули, глаза
приоткрылись... Увидев у своей постели мистера Баррета, мистер Александр
посмотрел на него в упор и мгновенно смежил ресницы, так что Шарлотте не
удалось разглядеть выражения его глаз. Когда же раненый вновь открыл глаза,
он смотрел не на американца, а на Шарлотту, и, как всегда, бормотал что-то
совершенно нечленораздельное и непонятное.
- Теперь вы видите, сэр, - сказала Шарлотта мистеру Баррету, - кого мы
с тетушкой подобрали на дороге. Вы, наверное, тоже не понимаете его языка?
- Что-что? Нет, конечно! Я не понял ни слова и даже ума не приложу, на
каком языке говорит бедный малый. Я вообще ни одним языком, кроме
английского, не владею. В Бостоне мне это совершенно ни к чему. Я вполне
довольствуюсь родным языком и обществом соотечественников.
Леди Аделина, разделявшая подобные настроения, тепло улыбнулась
американскому гостю и хотела что-то сказать, но Шарлотта ее опередила.
- И все же вы мне не ответили, сэр. Это ваш пропавший друг?
Мистер Баррет открыл, было, рот, собираясь что-то сказать, но пациент
издал душераздирающий крик, и Шарлотте мгновенно стало не до гостя.
"Наверное, открылась рана на плече..." - решила девушка и торопливо
расстегнула на груди мистера Александра ночную сорочку, собираясь поменять
повязку. Однако следов свежей крови видно не было... Раздумывая, что могло
вызвать столь истошный вопль - с тех пор, как раненый очнулся, он еще ни