"Джэсмин Крейг. Наваждение страсти " - читать интересную книгу автора

закрытыми глазами безошибочно распознал пальцы Шарлотты. Довольно
улыбнувшись, Александр погрузился в блаженную истому.
- Приятных сновидений, милая Шарлотта, - прошептал он. - И пусть никто
не потревожит твой сон...
Уже засыпая, он все-таки успел поблагодарить Бога за то, что тот
сподобил его говорить по-гречески.

Глава 3

В понедельник перед самым рассветом зарядил дождь. Продолжался он почти
до заката. Шарлотта, целый день чувствовавшая какую-то безотчетную тревогу,
сидела вместе с тетушкой у камина, вязала кружевной чепчик для своей самой
маленькой племянницы, и молча слушала, как леди Аделина восхваляет
проповедь, которую накануне прочитал архидиакон. Тетя так ей надоела со
своими восторгами, что, когда вошедший в гостиную слуга объявил о приходе
гостя, девушка облегченно вздохнула.
- Это некий мистер Генри Баррет, - своим бесстрастным, похоронным тоном
сказал слуга. - По-моему, он из Америки.
- Из Америки?! - воскликнула леди Аделина. - Боже правый! Ну почему,
скажите на милость, нас вдруг стали одолевать иностранцы?
Шарлотту же нисколько не раздосадовало, что неизвестный мистер Баррет
решил наведаться в усадьбу Риппонов. С чем бы он ни пожаловал, это наверняка
будет интересней, чем вязать чепчики и обсуждать проповедь архидиакона.
- Пожалуйста, проводите мистера Баррета в гостиную, - попросила
Шарлотта лакея. - И скажите миссис Стабс, пусть приготовит нам чай.
Через несколько минут незваный гость предстал перед хозяевами дома. При
виде его леди Аделина испытала тайное разочарование, ибо выглядел он как
совершенно заурядный пожилой английский сквайр. Ни в его внешности, ни в
одежде не было никакой экзотики. Светлые волосы, карие глаза, рост средний,
ладно сшитые серые брюки, строгий, хорошо скроенный сюртук... Однако акцент
выдавал заморское происхождение гостя.
- Леди Аделина, мисс Риппон, простите за вторжение, - промолвил мистер
Баррет, аккуратно положив шляпу и перчатки на пол возле кресла, как
полагалось по правилам этикета. - Я никогда бы не осмелился свалиться вам,
будто снег на голову, но у меня неотложное дело, и мы должны его поскорее
обсудить.
Леди Аделина любезно улыбнулась.
- Ничего страшного, сэр. Мы с племянницей всегда рады гостям, тем более
в такой дождливый день. Надеюсь, вам нравится в Англии, мистер Баррет?
- О да, очень, миледи! И я весьма признателен вам за то, что вы
соблаговолили меня принять, - откликнулся гость, вежливо выжидая, пока лакей
внесет в гостиную поднос и поставит его перед леди Аделиной.
Хозяйка взяла в руки тяжелый серебряный чайник. При взгляде на ее
хрупкие запястья невозможно было предположить, что она способна поднять
увесистый чайник с такой легкостью и изяществом.
- Вам с молоком и сахаром, мистер Баррет?
- Да, благодарю вас, сударыня, - Гость с поклоном принял из ее рук
чашку. От миндального пирожного он отказался. Пока тетя Аделина наливала чай
себе и племяннице, мистер Баррет непринужденно болтал о погоде, но Шарлотта
видела, что ему не терпится вырваться за рамки пустого светского разговора.