"Джэсмин Крейг. Наваждение страсти " - читать интересную книгу авторазакрытыми глазами безошибочно распознал пальцы Шарлотты. Довольно
улыбнувшись, Александр погрузился в блаженную истому. - Приятных сновидений, милая Шарлотта, - прошептал он. - И пусть никто не потревожит твой сон... Уже засыпая, он все-таки успел поблагодарить Бога за то, что тот сподобил его говорить по-гречески. Глава 3 В понедельник перед самым рассветом зарядил дождь. Продолжался он почти до заката. Шарлотта, целый день чувствовавшая какую-то безотчетную тревогу, сидела вместе с тетушкой у камина, вязала кружевной чепчик для своей самой маленькой племянницы, и молча слушала, как леди Аделина восхваляет проповедь, которую накануне прочитал архидиакон. Тетя так ей надоела со своими восторгами, что, когда вошедший в гостиную слуга объявил о приходе гостя, девушка облегченно вздохнула. - Это некий мистер Генри Баррет, - своим бесстрастным, похоронным тоном сказал слуга. - По-моему, он из Америки. - Из Америки?! - воскликнула леди Аделина. - Боже правый! Ну почему, скажите на милость, нас вдруг стали одолевать иностранцы? Шарлотту же нисколько не раздосадовало, что неизвестный мистер Баррет решил наведаться в усадьбу Риппонов. С чем бы он ни пожаловал, это наверняка будет интересней, чем вязать чепчики и обсуждать проповедь архидиакона. - Пожалуйста, проводите мистера Баррета в гостиную, - попросила Шарлотта лакея. - И скажите миссис Стабс, пусть приготовит нам чай. виде его леди Аделина испытала тайное разочарование, ибо выглядел он как совершенно заурядный пожилой английский сквайр. Ни в его внешности, ни в одежде не было никакой экзотики. Светлые волосы, карие глаза, рост средний, ладно сшитые серые брюки, строгий, хорошо скроенный сюртук... Однако акцент выдавал заморское происхождение гостя. - Леди Аделина, мисс Риппон, простите за вторжение, - промолвил мистер Баррет, аккуратно положив шляпу и перчатки на пол возле кресла, как полагалось по правилам этикета. - Я никогда бы не осмелился свалиться вам, будто снег на голову, но у меня неотложное дело, и мы должны его поскорее обсудить. Леди Аделина любезно улыбнулась. - Ничего страшного, сэр. Мы с племянницей всегда рады гостям, тем более в такой дождливый день. Надеюсь, вам нравится в Англии, мистер Баррет? - О да, очень, миледи! И я весьма признателен вам за то, что вы соблаговолили меня принять, - откликнулся гость, вежливо выжидая, пока лакей внесет в гостиную поднос и поставит его перед леди Аделиной. Хозяйка взяла в руки тяжелый серебряный чайник. При взгляде на ее хрупкие запястья невозможно было предположить, что она способна поднять увесистый чайник с такой легкостью и изяществом. - Вам с молоком и сахаром, мистер Баррет? - Да, благодарю вас, сударыня, - Гость с поклоном принял из ее рук чашку. От миндального пирожного он отказался. Пока тетя Аделина наливала чай себе и племяннице, мистер Баррет непринужденно болтал о погоде, но Шарлотта видела, что ему не терпится вырваться за рамки пустого светского разговора. |
|
|