"Джэсмин Крейг. Наваждение страсти " - читать интересную книгу автора

- Да, плохо дело. Пожалуй, мне придется обучить вас английскому, а не
то я умру от любопытства. Я уже четыре дня ломаю голову, раздумывая, зачем
вы ехали к заброшенной пристани, и меня охватывает отчаяние при мысли, что я
этого так и не узнаю. По крайней мере, в ближайшие дни.
Александр любезно улыбнулся и сказал по-гречески:
- Вам лучше этого вовсе не знать.
Шарлотта досадливо нахмурила белоснежный лоб и ткнула пальцем себе в
грудь.
- Я - Шарлотта Риппон. Шарлотта Риппон, - повторила она. - Шарлотта.
- Ты очень красивая, Шарлотта, - пробормотал Александр.
- Как бы мне хотелось понять вас! - Шарлотта снова указала на себя, а
потом осторожно приложила руку к груди Александра. - Я - Шарлотта, а вы кто?
Даже человеку, действительно не говорящему по-английски, ее вопрос был
бы ясен, и Александр почувствовал, что он должен ответить. Конечно, разумнее
было бы назваться вымышленным именем, но он с изумлением обнаружил, что не
может солгать женщине, которая так старалась спасти ему жизнь. Проклиная
себя за мягкотелость, он прижал пальчики Шарлотты к своему сердцу.
- Я - Александр, - тихо произнес он и добавил, внезапно охрипнув: - А
вы Шарлотта. Шарлотта Риппон.
На щеках девушки заиграл легкий румянец. Александр завороженно смотрел
на нее. Несколько мгновений оба не шевелились, затем Шарлотта вскочила и
метнулась к двери.
- А вот, мистер Александр, и наша экономка с куриным бульоном! -
воскликнула она облегченно, но Александру показалось, что ее оживление -
всего лишь прикрытие для совершенно других чувств...
На пороге действительно выросла миссис Стабс.
- Скажите ему, пусть ест помедленней, - предупредила она. - А то после
четырехдневного голодания его желудок не выдержит.
- Я сама покормлю нашего пациента, - заявила Шарлотта. - Он так слаб,
что даже ложку в руках не удержит.
С помощью экономки девушка усадила Александра на постели, подложив ему
под спину еще несколько подушек, и, сев рядом с ним, принялась потихоньку
кормить с ложечки. Сперва Александру казалось, что он умрет от голода, не
дождавшись следующего глотка. Но, съев несколько ложек бульона, он весь
обмяк, и у него уже не осталось сил даже для того, чтобы глотать. Веки
набрякли и не поднимались.
- Бедняжка вот-вот уснет, - словно издалека донесся до него голос
Шарлотты. - Лучше оставить его сейчас в покое. Попросите Гарри посидеть с
ним, пока мы с тетушкой перекусим, а через часик я вернусь и попою его
ячменным отваром. Доктор Макфарлейн рекомендовал кормить его понемногу через
каждые два часа.
- Вам, мисс Шарлотта, тоже надо вздремнуть, а то вы свалитесь с ног и
будете выглядеть не лучше этого чужестранца. В последние два дня вы спали от
силы пять часов.
- Вы правы, я немного устала. Пожалуйста, миссис Стабс, помогите мне
убрать подушки, чтобы он мог лечь. Пожалуй, я действительно вздремну перед
ланчем.
Теплые волны сна накатились на Александра, когда из-под его спины
осторожно вынули подушки. Он был слишком утомлен, чтобы разомкнуть веки,
однако, почувствовав, как кто-то убирает с его лба прядь волос, даже с