"Джэсмин Крейг. Ускользающая любовь " - читать интересную книгу автора

кухне. - Его голос заметно потеплел, а когда она собралась выйти из комнаты,
Блейк быстро взял ее за руку. - Если быть честным, Кейт, то ты просто
замечательно потрудилась с уборкой, спасибо тебе большое. - И на этот раз в
его улыбке она не обнаружила ни следа насмешки. - Так что давай заключим
мир.
- Что ж, мир так мир, - согласилась она, стараясь не думать о том, что
только что почувствовала - облегчение или сожаление, - когда он отпустил ее
руку и направился на кухню.

3

Во время обеда они непринужденно болтали и много смеялись, не столько
над словами друг друга, сколько потому, что оба пребывали в хорошем
настроении. Блейк развлекал гостью, рассказывая о том, как в детстве он
впервые отправился с родителями на машине в поездку по стране. Каждую
историю он преподносил ей настолько живо, что Кейт почти воочию видела
работягу-отца и маленького, проказливого мальчишку, каким был когда-то
Блейк. А в описании одного из эпизодов этого захватывающего путешествия он
даже перевоплотился в старого, голодного медведя, который явился в кемпинг и
начал шарить в провизии путешественников. Правда, в этом месте Кейт не
слишком ему поверила, решив, что Блейк все придумал ради красного словца,
просто чтобы ее развлечь. Но в целом она даже не могла припомнить, когда в
последний раз так веселилась за обедом.
После того как они поели, она приготовила кофе, и, по обоюдному
согласию, они отправились на застекленную веранду и, усевшись в продавленные
плетеные кресла, стали смотреть, как опускается за горизонт солнце. На душе
Кейт воцарились мир и покой, каких она давно не испытывала. Она лишь
удивлялась, как это Блейк догадался, что ей больше не хочется болтать.
В молчании, теплом и непринужденном, они наблюдали, как вечер
постепенно переходит в ночь. Впервые за многие месяцы Кейт чувствовала, что
ей хорошо и спокойно, что она может побыть сама собой, не притворяться и не
изображать из себя ту, которую хотели видеть окружающие. Она бросила
украдкой взгляд на Блейка и подумала, какое странное чувство раздвоенности
овладело ею. В то время, как одна часть ее существа совершенно расслабилась,
другая напряжена как струна от какого-то восхитительного и нового для нее
состояния.
Ее блуждающие бессвязные мысли были прерваны настойчивым стуком в
дверь. В ту же секунду Блейк вскочил с кресла, резко схватил ее за руку и
повернул к себе лицом. Его гнев показался ей тем более ужасным, что он
вспыхнул после того недавнего ощущения взаимопонимания, которое ей довелось
испытать.
- Так, значит, ты нашла в моей комнате телефон? Каким же я был
доверчивым идиотом! - произнес он, и в его глазах блеснула горечь. Блейк
резко засмеялся. - Господи, я столько лет провел в Голливуде и ничему не
научился! Так мне и надо! Как я мог подумать, что ты женщина, которой можно
доверять? Кейт, ты осторожней обращайся со своими зелеными глазами - они
опасное оружие.
Она попыталась вырваться из его рук, но он без видимых усилий удерживал
ее.
- Пусти меня, Блейк! - злобно прошипела она. - Я даже не понимаю, что