"Энн Элизабет Кри. Сделка с судьбой " - читать интересную книгу автора

- Мне надо идти... Отпустите, пожалуйста, руку.
Он тут же повиновался, но, взяв за подбородок, поднял ее голову так,
чтобы заглянуть в глаза.
- Не пугайтесь. Обещаю не соблазнять вас у себя в гостиной. Это,
знаете ли, моветон.
Он еще смеет издеваться! Отведя его руку, Розалин смерила маркиза
надменным взглядом.
- Больше мне вам нечего сказать!
Лорд Стэмфорд неподвижно стоял, загородив широкой спиной дверь и
скрестив руки на груди.
- Я не дам вам уйти, пока вы не объясните, зачем пришли. Вы должны
дать мне шанс искупить мою вину. Я вел себя недостойно.
- Не могу не заметить, что сейчас вы ведете себя не лучше.
- Боюсь, мое поведение редко можно назвать примерным, - признался он,
но было ясно, что он ничуть не раскаивается. - Многие дамы упрекали меня в
этом. Однако вернемся к вашей просьбе.
Розалин снова залилась краской. Он посмел сравнить ее с другими
дамами, а всем известно, с какими именно женщинами он водит знакомство. Но
было очевидно, что спорить с ним нет смысла: он явно намерен не отпускать
ее до тех пор, пока она не скажет, зачем пришла.
- Я хотела договориться с вами о том, как выплатить долг брата и
вернуть Меритон. Я не могу заплатить сразу его полную стоимость, но
какую-то часть вернула бы уже сейчас. У меня есть кое-какие сбережения и
небольшой дом в Лондоне. Я выплачивала бы долг частями. Разумеется, с
процентами.
- Простите, миледи, но я не могу выполнить вашу просьбу. - Он вдруг
стал серьезным.
- Почему?
- Ваш брат должен мне, и я уверен, что он не одобрит ваше
вмешательство. Если вам удастся
договориться с братом, он может сам ко мне обратиться. Я буду рад
рассмотреть его предложения, но не могу обещать, что верну поместье.
- Понимаю. - Только бы не расплакаться. - А теперь разрешите мне уйти.
- Скажите, леди Джефриз, вы тоже питаете слабость к картам?
- Конечно, нет. Я почти не умею играть в карты.
- Жаль, что не все так трезво оценивают свои возможности, - рассмеялся
лорд Стэмфорд.
Он открыл дверь, и Розалин, не обращая внимания на предложенную им
руку, спустилась в холл. Он проводил ее до экипажа.
- Вы часто бываете в Лондоне, леди Джефриз?
- Редко, - ответила она, не поднимая на него взгляда.
- Я так и думал. Вам следует знать, что неприлично приезжать ко мне
без сопровождения. Удивлен, что ваш муж разрешил вам это.
- К вашему сведению, хотя это вас не касается, я вдова, а не молодая
девушка, и поступаю так, как считаю нужным.
- Но вы должны были взять с собой хотя бы горничную. У меня не совсем
безупречная репутация. Респектабельные дамы не приезжают ко мне одни.
- Я... была убеждена, что вы джентльмен. - Боюсь, ваша доверчивость
могла вам навредить. Я не джентльмен.
- Зачем же этим хвастаться?