"Энн Элизабет Кри. Сделка с судьбой " - читать интересную книгу авторана нее, и она увидела, что его взгляд еле заметно посуровел.
- Стало быть, вы здесь по просьбе брата? - Конечно, нет. Он был бы вне себя от ярости, если бы узнал, что я пришла к вам. Умоляю вас не говорить ему об этом. - Мне бы и в голову не пришло. Но какое отношение это имеет к вам? - Как какое? Он мой брат, и поместье всегда принадлежало нашей семье. - Насколько я понимаю, сейчас оно принадлежит вашему брату, и он волен распоряжаться им по своему усмотрению. - Да, это так, но мне кажется, что с вашей стороны недостойно таким образом отнимать у человека его наследство. - Не намекаете ли вы, миледи, что я шулер? - Вовсе нет! Я только имела в виду, что вы воспользовались неопытностью брата. Я думаю, что... - Я ценю ваши родственные чувства, миледи, но вашего брата едва ли можно назвать зеленым юнцом. Никто не заставлял его ставить на кон свое поместье. Я не держал пистолет у его виска. Ему не стоило делать такие высокие ставки, коли у него не было возможности их покрыть. Сожалею, что вы потеряли поместье, но я ничего не могу поделать. - Не понимаю одного, - Розалин вся пылала от негодования. - Зачем вам еще одно поместье? У вас их и так, полагаю, предостаточно. Лорд Стэмфорд расхохотался. - Разве поместий бывает слишком много? Уверен, я смогу придумать, что с ним делать. Но мне все еще невдомек, чего вы хотели добиться своим приходом? Он стал бесцеремонно ее разглядывать. Розалин подумала, что еще никого - Я надеялась, что удастся прийти к какому-нибудь соглашению. У меня нет возможности сразу вернуть вам всю сумму, но я могла бы... Она вдруг запнулась, увидев, как блеснули его глаза. Наглый, циничный взгляд окинул ее лицо, потом - фигуру, на секунду задержавшись на груди. Розалин оцепенела: еще никто, даже муж, никогда на нее так не смотрел. - Какое же соглашение вы имеете в виду, моя дорогая леди? Как правило, я не совершаю сделок, чтобы получить карточный долг, но в данном случае, полагаю, мы можем прийти к обоюдному согласию. Вы не совсем в моем вкусе, но у вас хорошая фигура и вы... довольно хорошенькая. - Простите?.. - вымолвила Розалин в замешательстве. Когда оскорбительный смысл дошел до сознания, ее захлестнула ярость. Она вскочила. - Так вы решили, что я пришла к вам за... этим? Да я лучше проведу всю жизнь в долговой яме или повешусь, но не унижусь до такого. - Ее голос дрожал от гнева. Розалин бросилась к двери, но Стэмфорд преградил ей дорогу и поймал за руку. У нее перехватило дыхание от его пугающей близости. Она попыталась высвободиться, но он держал ее железной хваткой. Неужели он собирается наброситься на нее? Розалин глянула ему в глаза, опушенные чересчур длинными для мужчины ресницами. Они взирали на нее с лукавой теплотой. - Постойте, леди Джефриз. Покорнейше прошу принять мои искренние извинения. Боюсь, я неправильно истолковал ваши намерения. Дайте мне возможность исправиться и расскажите, что именно вы хотели. |
|
|