"Бетина Крэн. Экзамен для мужа " - читать интересную книгу автораи Элоиза потащила монахиню к узкому окну, откуда им были видны ворота
монастыря. Прижавшись к стене по обеим сторонам окна, женщины услышали голоса и фырканье лошадей. Элоиза, знаком попросив монахиню молчать, дотянулась до оконной ручки и осторожно повернула ее, К счастью, скрип ржавого металлического запора и две головы, появившиеся над подоконником, не привлекли внимания участников драмы, которая разыгрывалась внизу. Аббатиса, надменно выпрямившись, стояла у ворот, а за ее спиной маячили конюх Бендик с лопатой наготове и садовник Руперт, воинственно размахивающий деревянными граблями. Во внешнем дворе монастыря толпились более двух десятков рыцарей на боевых конях и тяжеловооруженных всадников, окруживших рыцаря в легких доспехах. Спешившись, незнакомец направился к настоятельнице. Она не относилась к числу низкорослых женщин, но этот лорд в длинных кожаных сапогах, кирасе, носившей следы битв, и шлеме с изображением ястреба значительно возвышался над ней. - Я приехал за женщиной, - объявил лорд, и его мощный голос оглушительным эхом отразился от каменных стен. Потом что-то заставило его обернуться и бросить мрачный взгляд через плечо. Позади него, в самом центре отряда, хлопал на ветру шелковый вымпел с его гербом. - За женой. Я приехал за женой, - пояснил он аббатисе. Это слово, хоть и произнесенное столь оглушительно, вызвало облегченный вздох у Элоизы и сестры Арчибальд, которые, затаив дыхание, глазели на вооруженный отряд, вторгшийся в их дом. - За женой? - Голос настоятельницы странно дрогнул. Элоизе с сестрой Арчибальд был знаком этот решительный жест. Аббатиса оценивающе оглядела закаленных воинов, сгрудившихся позади сердитого монолита, стоявшего широко расставив длинные ноги и уперев кулаки в бока. - Кто вы такой, сэр, и каковы ваши намерения, если вы прискакали в наш монастырь с вооруженным отрядом? Предупреждаю, наш Орден и это святое владение находятся под защитой епископа Реймсского и его высочества герцога Авалонского. Лорд молча смотрел на нее, оценивая силу духа и храбрость этой женщины, которая управляла монахинями и землями аббатства. - Я - Перил, граф Уитмор, вассал Эдуарда Английского. Я приехал, чтобы взять себе жену. Настоятельница указала пальцем на его отряд. - В святейшее время... с мечами, топорами и оружием? - Топоры опущены, мечи в ножнах. - Граф был слегка обескуражен ее недружелюбием. - Я проделал долгий путь по опасным территориям и, добравшись сюда без потерь, собираюсь вернуться тем же путем, но уже с невестой. Мои намерения благородны и миролюбивы - даже если бы меня не сопровождал священник. - Повернувшись, он схватил за руку прятавшегося за его спиной священнослужителя и поставил его перед аббатисой. - Его присутствие не убеждает меня в вашем миролюбии, сэр, - ответила настоятельница, внимательно оглядев испуганного маленького человечка. - Многие лорды совершают набеги и ведут кровавые войны под прикрытием служителей церкви. Священник, съежившись под ее подозрительным взглядом, повернулся к |
|
|