"Бетина Крэн. Экзамен для мужа " - читать интересную книгу автора

и Элоиза потащила монахиню к узкому окну, откуда им были видны ворота
монастыря. Прижавшись к стене по обеим сторонам окна, женщины услышали
голоса и фырканье лошадей. Элоиза, знаком попросив монахиню молчать,
дотянулась до оконной ручки и осторожно повернула ее, К счастью, скрип
ржавого металлического запора и две головы, появившиеся над подоконником, не
привлекли внимания участников драмы, которая разыгрывалась внизу.
Аббатиса, надменно выпрямившись, стояла у ворот, а за ее спиной маячили
конюх Бендик с лопатой наготове и садовник Руперт, воинственно размахивающий
деревянными граблями. Во внешнем дворе монастыря толпились более двух
десятков рыцарей на боевых конях и тяжеловооруженных всадников, окруживших
рыцаря в легких доспехах.
Спешившись, незнакомец направился к настоятельнице. Она не относилась к
числу низкорослых женщин, но этот лорд в длинных кожаных сапогах, кирасе,
носившей следы битв, и шлеме с изображением ястреба значительно возвышался
над ней.
- Я приехал за женщиной, - объявил лорд, и его мощный голос
оглушительным эхом отразился от каменных стен.
Потом что-то заставило его обернуться и бросить мрачный взгляд через
плечо. Позади него, в самом центре отряда, хлопал на ветру шелковый вымпел с
его гербом.
- За женой. Я приехал за женой, - пояснил он аббатисе.
Это слово, хоть и произнесенное столь оглушительно, вызвало облегченный
вздох у Элоизы и сестры Арчибальд, которые, затаив дыхание, глазели на
вооруженный отряд, вторгшийся в их дом.
- За женой? - Голос настоятельницы странно дрогнул.
Но тут же ее руки скользнули в широкие рукава монашеского одеяния.
Элоизе с сестрой Арчибальд был знаком этот решительный жест. Аббатиса
оценивающе оглядела закаленных воинов, сгрудившихся позади сердитого
монолита, стоявшего широко расставив длинные ноги и уперев кулаки в бока.
- Кто вы такой, сэр, и каковы ваши намерения, если вы прискакали в наш
монастырь с вооруженным отрядом? Предупреждаю, наш Орден и это святое
владение находятся под защитой епископа Реймсского и его высочества герцога
Авалонского.
Лорд молча смотрел на нее, оценивая силу духа и храбрость этой женщины,
которая управляла монахинями и землями аббатства.
- Я - Перил, граф Уитмор, вассал Эдуарда Английского. Я приехал, чтобы
взять себе жену.
Настоятельница указала пальцем на его отряд.
- В святейшее время... с мечами, топорами и оружием?
- Топоры опущены, мечи в ножнах. - Граф был слегка обескуражен ее
недружелюбием. - Я проделал долгий путь по опасным территориям и, добравшись
сюда без потерь, собираюсь вернуться тем же путем, но уже с невестой. Мои
намерения благородны и миролюбивы - даже если бы меня не сопровождал
священник. - Повернувшись, он схватил за руку прятавшегося за его спиной
священнослужителя и поставил его перед аббатисой.
- Его присутствие не убеждает меня в вашем миролюбии, сэр, - ответила
настоятельница, внимательно оглядев испуганного маленького человечка. -
Многие лорды совершают набеги и ведут кровавые войны под прикрытием
служителей церкви.
Священник, съежившись под ее подозрительным взглядом, повернулся к