"Бетина Крэн. Экзамен для мужа " - читать интересную книгу автора

состояния, ни доброты, ни галантности, ни желания близости или общения, ни
хотя бы стремления иметь наследников! Даже священник боится собственного
хозяина.
Нет, вздохнула аббатиса, среди ее послушниц невесту он себе не найдет.
Пройдя между корзинами и мешками, она открыла дверь, за которой на
часах стояла сестра Арчибальд, дожидаясь ее выхода.
- Ну как? - полюбопытствовала старая монахиня, когда они торопливо шли
вдоль пустынной колоннады к личным апартаментам настоятельницы.
- Он гордый, властный и тяжелый человек, - сердито проговорила
аббатиса. - Боюсь, он не подходит для брака. Но Господь ведь не напрасно же
передал его в мои руки, со временем я найду ему какое-нибудь полезное
применение.
Гостевую трапезу им принесли в комнату, а выйдя после ужина во двор,
чтобы проведать своих лошадей, они обнаружили сестру Арчибальд, которая
вызвалась показать им дорогу к конюшне. Ведя графа со священником по
опустевшему монастырю, она предупредила их о том, что кто-нибудь всю ночь
будет находиться возле их двери - на случай, если гостям вдруг что-то
понадобится.
Монахини, стоящие на часах возле двери, где спят мужчины? Граф
изумленно посмотрел на отца Бассета, который, многозначительно взглянув на
него, пробормотал:
- Пусть они лучше говорят, чем безмолвствуют. Неужели они каким-то
образом смогли услышать их разговор? Перил сжал кулаки.
На следующее утро аббатиса снова прислала к ним сестру Арчибальд.
"Наверное, она решила, что старая монахиня не сможет соблазнить
изголодавшихся воинов и похотливых священников", - мрачно подумал Перил.
В середине монастырского двора царило оживление, и граф замедлил шаг,
рассматривая стайку взволнованно щебетавших девушек. Многие были в цветных
одеждах мягких расцветок, длинные волосы блестели на солнце, щеки
разрумянились от свежего утреннего ветерка. Когда Перил, наблюдая за ними,
начал размышлять, какая из этих девушек будет его женой, внутри у него вдруг
что-то странно дрогнуло от волнения.
Он нахмурился и с досадой повел плечами.
Самые дерзкие из юных послушниц, бросавшие на Перила любопытные
взгляды, заметили перемену в выражении его лица. Интерес сразу сменился
тревогой, щебетание стихло до шепота, и они начали незаметно перемещаться в
дальний конец двора. Посмотрев на сестру Арчибальд, граф по ее виду понял,
что ни реакция девушек, ни его поведение не ускользнули от внимания старой
монахини. Он скрипнул зубами и последовал за ней в главный зал.
Аббатиса встретила их у двери.
- Я послала за вами, чтобы попросить об одолжении, ваше сиятельство. -
Она улыбалась, а Перил уже по опыту знал, что ничего хорошего ее улыбка ему
не сулит.
- Я в полном вашем распоряжении и готов оказать вам любую услугу, -
ответил граф, поклонившись. - Только скажите какую.
- Надеюсь, вы не станете возражать, сэр? У наших девушек так мало
возможностей для практики.
Аббатиса прошествовала во внутренний дворик, и он вынужден был
вернуться к юным послушницам, которых только что напугал. Они вместе с
женщинами постарше и несколькими строгого вида монахинями в черном собрались