"Бернард Корнуэлл. Честь Шарпа ("Шарп" #16)" - читать интересную книгу автора

специальным указам Веллингтона, то капитан Д"Алембор остановит его. Он
мысленно помолился, чтобы Гарри Прайс добрался до бригады вовремя, взял
стакан рома у стюарда и поднял его, глядя на Ричарда Шарпа:
- За ваш топор, Шарп, чтобы он рубил сильно.
- Может, он прикончит ублюдка! - Шарп потягивал чай. - И я надеюсь, что
это будет больно.

***

Они ехали верхом на кладбище, обгоняя любопытных солдат Южного Эссекса,
которые хотели быть там и видеть, как их майор проткнет испанского
аристократа. Д"Алембор, прирожденный всадник, вел Шарпа окольным путем.
Шарп, снова сидевший на одной из запасных лошадей Д"Алембора, задавался
вопросом, должен ли он принять совет младшего товарища и возвратиться.
Он вел себя глупо - и знал это. Ему тридцать шесть, он наконец-то
майор, и он потеряет все ради простого суеверия. Он вступил в армию двадцать
лет назад, присоединился к группе голодных новобранцев, чтобы избежать
обвинения в убийстве. После того бесславного начала он стал одним из
немногих, кого из сержантов возвысили до офицерской столовой. Он добился еще
большего. Большинство тех, кого произвели из рядовых, закончили свои дни как
лейтенанты, отвечая за батальонные склады или муштруя новобранцев на плацу.
Большинство таких офицеров, утверждал Веллингтон, заканчивают как
алкоголики. Однако Шарп пошел на повышение. От прапорщика до лейтенанта, от
лейтенанта до капитана, от капитана до майора - и на него смотрели как на
одного из немногих, очень-очень немногих, кто мог бы подняться из рядовых,
чтобы вести батальон.
Он мог бы вести батальон и знал это. Война еще не закончена. Французы
могли отступать по всей Европе, но еще ни одна армия противника не перешла
французскую границу. Даже если кампания этого года будет столь же успешной,
как прошлогодняя, и они отгонят французов назад к Пиренеям, то там предстоят
трудные бои, потому что, в отличие от прошлого года, британцам придется
пробиваться через холодные, высокие горы. Бои, в которых будут гибнуть
подполковники и оставлять свои батальоны новым командирам.
И все же он рисковал всем этим. Он вел свою лошадь сквозь ясени с яркой
листвой к вершине холма и думал о маркизе, как она смотрела на него, и он
знал, что рискует всем ради женщины, которая играет с мужчинами, и ради
другой, которая умерла. Ни то, ни другое не имело смысла, его просто вело
суеверие солдата, которое сказало ему, что если он не сделает этого, он
рискует сгинуть в безвестности.
Д"Алембор обуздал коня на краю холма.
- Боже милостивый! - Он вытащил сигару из-за отворота сапога, высек
огнивом игру, прикурил и кивнул в сторону долины. - Похоже на день скачек!
Кладбище, выстроенное на испанский манер вдали от города и
представляющее из себя ряды чрезвычайно толстых стен, разделенных на ниши
для мертвых, было переполнено людьми. Разноцветные мундиры испанцев и
британцев - испанцы на западе и севере, британцы на юге и востоке, - все они
сидели и стояли на ограде, словно ждали боя быков. Д"Алембор обернулся в
седле.
- Я думал, что это частное дело!
- Я тоже.