"Бернард Корнуэлл. Битва Шарпа ("Шарп" #11) " - читать интересную книгу автора

золото, и его компаньонами были партизаны, жестокость которых могла напугать
любого. Одна из них, Тереза Морено, стала возлюбленной Шарпа, только теперь
она называла себя La Aguja - Игла, и каждый француз, которого она убивала
длинным тонким лезвием стилета, утолял лишь крохотную долю той жажды мести,
которую она испытывала по отношению к солдатам, которые изнасиловали ее.
Тереза была теперь далеко, сражалась где-то в окрестностях Бадахоса, в
то время как здесь, в двух шагах от Шарпа, другая женщина страдала по вине
французов, и снова Шарп задался вопросом: почему эти солдаты, одетые серую в
форму, думают, что оставить несколько насильников в безлюдной деревушке
безопасно? Почему они настолько уверены, что в горах не скрываются
партизаны?
Харпер вернулся, тяжело дыша, после того, как привел красномундирников
к вершине холма.
- Боже спаси Ирландию, - сказал он, опустившись на землю возле Шарпа, -
но ублюдки уже уходят.
- Я думаю, что они оставили несколько человек. Ты готов?
- Конечно. - Харпер взвел курок винтовки.
- Ранцы снять, - приказал Шарп стрелкам, снимая собственный ранец,
потом перевел взгляд на лейтенанта Прайса. - Ждите здесь, Гарри, пока не
услышите свист. Два свистка означают открыть огонь отсюда, а три -
спускаться к деревне. - Он посмотрел на Хагмана. - Не открывай огонь, Дэн,
пока они не увидят нас. Если мы сможем добраться незаметно для ублюдков, нам
будет легче. - Он повысил голос, чтобы все стрелки могли слышать. -
Спускаемся быстро. Все готовы? Все зарядили винтовки? Тогда пошли! Вперед!
Стрелки перелезли через гребень и побежали вниз по склону холма вслед
за Шарпом. Шарп смотрел влево, где маленькая французская колонка отступила
вдоль ручья, но никто в колонне не оборачивался, и стук лошадиных копыт и
подбитых гвоздями ботинок пехотинцев, должно быть, заглушал топот бегущих
под гору стрелков. Только когда Шарп был в нескольких ярдах от ближнего
дома, один француз оглянулся и поднял тревогу. Хагман тут же выстрелил, и
звук винтовки Бейкера двойным эхом отозвался сначала от дальнего склона
маленькой долины, затем - от склонов большей долины. Эхо повторялось раз за
разом, все слабее и слабее, пока его не заглушили выстрелы других стрелков с
вершины холма.
Шарп прыгнул с высоты нескольких футов. Он упал, вскочил и побежал мимо
навозной кучи, наваленной возле хижины. Единственная лошадь была привязана к
стальному колышку, воткнутому в землю у входа в хижину, в дверном проеме
которой внезапно появился французский солдат. На нем была рубашка и серый
китель, но ничего ниже пояса. Он направил мушкет на Шарпа, но когда увидел
бегущих за Шарпом стрелков, бросил мушкет и поднял руки.
Подбегая к двери, Шарп выхватил палаш. Плечом он оттолкнул сдающегося в
сторону и ворвался в лачугу с голыми каменными стенами и крышей из
деревянных балок, засыпанных сверху камнями и землей. В доме было темно, но
не настолько темно, чтобы Шарп не мог видеть голая девочку в углу на
земляном полу. На ногах у нее была кровь. Второй француз, этот со спущенными
до лодыжек кавалерийскими штанами, пытался встать и вытащить саблю из ножен,
но Шарп пнул его по яйцам. Он пнул так сильно, что француз вскрикнул, а
потом уже не мог вздохнуть, чтобы закричать снова, и рухнул на залитый
кровью пол, где и лежал, всхлипывая и подтягивая коленки к груди. Еще два
человека лежали на утоптанном земляном полу, но когда Шарп оглянулся на них,