"Бернард Корнуэлл. Орел Шарпа ("Шарп" #08) " - читать интересную книгу автора Хоган кивнул:
- Да, это сэр Генри Симмерсон, сохрани его Господь, а еще лучше нет. У полковника сэра Генри Симмерсона было красное лицо со свисающими щеками, испещренными пурпурными венами. Его глаза - Шарп даже с такого расстояния смог их разглядеть - казались маленькими и красными, а по обе стороны подозрительного, неприветливого лица торчали здоровенные уши, похожие на выступающие части лафета. "Точно свинья, взгромоздившаяся на круп лошади", - подумал Шарп. - Я никогда о нем не слышал. - И неудивительно. Он не совершил ничего примечательного. - Хоган говорил с откровенным презрением. - Крупный землевладелец, член парламента, мировой судья и, да поможет нам Бог, полковник ополчения. - Казалось, капитан и сам удивлен резкостью своих оценок. - Он не успокоится до тех пор, пока эти несчастные ребята не станут самым великолепным и самым проклятым батальоном в армии. Впрочем, я думаю, его ждут жестокие разочарования, когда он обнаружит разницу между настоящей армией и ополчением. Как и все офицеры регулярной армии, Хоган не слишком уважал вторую армию Британии. Ополчение использовалось исключительно на территории самой Британии, и ополченцам не приходилось по-настоящему сражаться, голодать, спать под открытым небом и дождем. Ополчение главным образом участвовало в парадах, раздуваясь от сознания собственной значимости. - Вообще-то жаловаться не следует, - рассмеялся Хоган. - Нам повезло, что здесь появился сэр Генри. - Повезло? - Шарп посмотрел на седеющего инженера. - О да. Сэр Генри прибыл в Абрантиш только вчера, но успел всем нам действий. Он еще не видел ни одного живого француза, но уже прочитал генералу лекцию о том, что нужно делать, чтобы одержать над врагом победу! - Хоган снова рассмеялся и покачал головой. - Может быть, он чему-нибудь научится. Первая же серьезная битва прочистит ему мозги. Лейтенант посмотрел на солдат, которые, словно заводные куклы, маршировали по площади. Медные значки на киверах сверкают в солнечных лучах, но лица лишены всякого выражения. Шарп любил армию - его дом, убежище, приютившее сироту шестнадцать лет назад, - но больше всего он любил ее за возможность снова и снова доказывать себе, что он нужен и приносит пользу. Он ворчал, возмущался поведением богачей и тех, кто обладает привилегиями, но признавал: армия помогла ему выбраться из канавы, повязала офицерский шарф. Шарп не мог представить себе никакой другой работы, которая дала бы шанс низкорожденному ублюдку, скрывавшемуся от закона, стать респектабельным и уважаемым человеком. Впрочем, ему повезло. Все шестнадцать лет, проведенные им в армии, продолжались непрерывные войны - во Фландрии, Индии и Португалии. Страна нуждалась в людях вроде него, которые реагировали на опасность, как азартный игрок на колоду карт. Шарп подозревал, что возненавидел бы армию мирного времени - с парадами и постоянной муштрой, мелкой завистью и бесконечным наведением блеска... Южный Эссекский как раз и был такой мирной армией, от которой лучше держаться как можно дальше. - Полагаю, полковник любит пороть своих солдат? - Порки, дополнительные парады в качестве наказания и бесконечная муштра. - Хоган поморщился. - Сэр Генри просто обожает все это. Он |
|
|