"Бернард Корнуэлл. Орел Шарпа ("Шарп" #08) " - читать интересную книгу автора

зависть.
- О Господи! - воскликнул Харпер, который по-прежнему смотрел в окно.
- Что такое? - Шарп наклонился вперед и не поверил своим глазам.
По площади маршировал батальон британской пехоты - такого Шарп не видел
вот уже двенадцать месяцев. Год, проведенный в Португалии, превратил армию
Уэлсли в кошмар из сновидений хорошего сержанта: солдатская форма выгорела и
была залатана кусками коричневой ткани, столь любимой португальскими
крестьянами, волосы неприлично отросли, а пуговицы и значки давно перестали
блестеть. Сэра Артура Уэлсли это не беспокоило; каждый солдат должен был
иметь шестьдесят пуль и ясную голову, а если его брюки стали коричневыми
вместо белых, это никак не влияло на исход сражения.
Маршировавший на площади батальон явно только что прибыл из Англии.
Мундиры были ярко-алого цвета, портупея ослепительно белой, сапоги блестели
так, что в них можно было смотреться, точно в зеркало, туго застегнутые
гетры и - Шарп глазам своим не поверил - печально знаменитые "ошейники":
четыре дюйма жесткой, покрытой лаком черной кожи, которая сжимала шею и
предназначалась для того, чтобы подбородок солдата торчал вверх под
необходимым углом. Шарп уже и не помнил, когда в последний раз видел эту
штуку. После начала боевых действий солдаты "теряли" их, а вместе с ними
пропадали и ссадины, появлявшиеся на коже под подбородком.
- По-моему, они что-то напутали - Виндзорский замок совсем в другой
стороне, - заметил Харпер.
Шарп покачал головой:
- В это просто невозможно поверить!
Тот, кто командовал батальоном, наверняка превратил жизнь своих солдат
в ад, иначе они не выглядели бы столь блистательно после долгого пути из
Англии в переполненных, вонючих кораблях и тяжелого, бесконечного марша под
палящим солнцем. Оружие сверкало, снаряжение казалось новеньким, с иголочки,
а лица налились кровью из-за давящих ошейников и яркого немилосердного
солнца. Во главе каждой роты выступали офицеры, которые, как заметил Шарп,
великолепно держались в седле. Флаги были спрятаны в начищенные кожаные
футляры и охранялись сержантами, чьи алебарды сверкали так, что на них было
больно смотреть. Солдаты маршировали идеально, глядя прямо перед собой:
создавалось впечатление, что это не обычный батальон, а взвод королевских
гвардейцев в Виндзоре.
- Кто это такие? - Шарп пытался вспомнить, какие полки имеют желтые
значки на форме, но ему ничего не приходило в голову.
- Южный Эссекский, - ответил Хоган.
- Как вы сказали?
- Южный Эссекский. Совсем новый полк. Организован недавно полковником
сэром Генри Симмерсоном, кузеном генерала сэра Банестра Тарльтона.
Шарп тихонько присвистнул. Тарльтон участвовал в американской кампании,
а теперь заседал в парламенте и был злейшим военным оппонентом Уэлсли. Шарп
слышал, что Тарльтон сам хотел возглавить британскую армию в Португалии и
ужасно завидовал назначению более молодого генерала. Тарльтон обладал
солидными связями и являлся очень опасным противником для Уэлсли, а Шарп
достаточно разбирался в политике верховного командования, чтобы понимать:
присутствие кузена Тарльтона в армии вряд ли доставит Уэлсли удовольствие.
- Это он? - Шарп показал на тучного офицера, который гарцевал на серой
лошади в центре батальона.