"Бернард Корнуэлл. Стрелки Шарпа ("Шарп" #6) (историко-приключенческий роман) " - читать интересную книгу автора

закивали испанцу, сердце его сжалось от обиды и ненависти.
Поэтому сегодня, продолжал Вивар, им предстоит пересечь дорогу, по
которой двигаются основные силы французов. Скорее всего ее не охраняют, но
стрелкам следует быть готовыми к бою. Он уверен, что они будут воевать
хорошо. Ведь они - знаменитые английские "зеленые куртки". Для него честь
драться рядом с ними.
Шарп видел, что стрелки улыбались. Испанец говорил в непринужденной
манере потомственного офицера, и на какое-то время Шарп возненавидел его
тоже.
Стрелка Харпера в строю не было. По приказу Шарпа ирландцу стянули
веревкой кисти рук и привязали к хвосту мула, которого майор
экспроприировал у одного из крестьян. Мул тащил на себе огромный сундук,
завернутый в промасленную ткань. Сундук охраняли четыре испанца. Они же, по
молчаливому соглашению, сторожили арестованного.
- Он что, ирландец? - спросил Шарпа Вивар.
- Да.
- Мне нравятся ирландцы. Что вы собираетесь с ним делать?
- Не знаю.
Временами Шарпу хотелось просто пристрелить Харпера, но он понимал,
что это обратит в ярость остальных стрелков. К тому же пойти против
дисциплинарного устава и учинить самосуд было бы нарушением дисциплины
столь же серьезным, как и проступок самого ирландца.
- Если его развязать, мы пойдем быстрее, не так ли? - спросил Вивар.
- А он убежит к французам?
- Дисциплина ваших людей меня не касается, - ответил испанец, давая
понять, что Шарп развалил весь отряд.
Шарп знал, что майор его презирает, поскольку до сего момента видел со
стороны Шарпа лишь полную неспособность к руководству, еще более очевидную
на фоне собственного беспрекословного авторитета. Вивар не только вызволил
британских солдат с фермы, но и защитил их от собственного офицера.
Шарп стоял в стороне, когда отряд строился для марша. Впереди шли
испанцы, за ними - мул с сундуком, замыкали шествие стрелки. Шарп понимал,
что ему следует выступить перед солдатами, проверить готовность, сделать
что-нибудь подтверждающее его власть, но не мог заставить себя посмотреть в
насмешливые глаза стрелков и потому отошел в сторону.
Майор Вивар опустился на колени перед священником, ожидая
благословения. Позже он принял от священника небольшой предмет, разглядеть
который Шарп не смог.
Ночь выдалась холодная. К вечеру слабый снег прекратился, небо на
востоке очистилось от туч, высыпали яркие звезды. Ветер закручивал сухой
снег в причудливые фигуры, скользящие над горной тропой, по которой брели,
словно обреченные животные, солдаты. Тряпки защищали их лица от
пронизывающего ветра, ранцы до крови натерли спины, но энергия майора
Вивара была неистощима. Он мотался из головы в хвост колонны, подбадривал
людей на испанском и английском языках и кричал, что они лучшие в мире
солдаты. Его энтузиазм был заразителен, и Ричард Шарп с завистью отметил,
что кавалеристы в красной форме боготворят своего офицера.
- Это галисианцы, - Вивар показал на своих всадников.
- Местные? - поинтересовался Шарп.
- Лучшие в Испании, - с откровенной гордостью произнес майор. - В