"Бернард Корнуэлл. Стрелки Шарпа ("Шарп" #6) (историко-приключенческий роман) " - читать интересную книгу автора

выделялись на фоне низкого серого неба. Кристаллами белого льда сверкали
палаши драгун.
Майор Даннет понял, что стрелкам грозит уничтожение.
- Строиться в каре! В каре! Строиться!
Солдаты поспешно сгрудились в неровный квадрат. Попавшие в первые ряды
опускались на колени и упирали приклады в землю, каре ощетинивалось
штыками. Задние заряжали ружья, обдирая о штыки застывшие пальцы. Стрелок
Купер и его мул оказались в середине каре.
Светло-гнедой эскадрон повытаскивал карабины и спешился. Два других
эскадрона надвигались на стрелков. До каре оставалось не менее ста шагов, и
драгуны не спешили переводить коней в галоп.
- Огонь! - скомандовал Даннет.
Успевшие перезарядить ружья выстрелили. С десяток лошадей потеряли
седоков. Стрелки толкались и перестраивались, стараясь образовать
правильный квадрат, из которого мог бы стрелять каждый. Теперь они стояли в
три ряда.
- Огонь!
Новый залп принес врагу больший ущерб. Егерь дал команду рассеяться.
Всадники разлетелись в стороны, дав возможность спешившимся драгунам
открыть стрельбу из карабинов. С восточной стороны появились драгуны, ранее
преследовавшие отступавших стрелков.
Каре представляло идеальную мишень для карабинов. Рассыпаться в цепь
стрелки не могли, конница мгновенно изрубила бы их в куски. Полковник-егерь
оказался смышленым типом, подумал лейтенант. Многим стрелкам придется
отдать сегодня свои жизни.
Некоторые уже погибли. Центр каре превратился в кровавую кашу, звучали
вопли раненых, проклятия и отчаянные молитвы. Дождь усилился, стрелкам
приходилось сыпать на полку все больше пороха, чтобы выпустить в сторону
почти невидимого врага очередную пулю.
Эскадроны на конях откатились на запад и перестроились. Теперь они
ожидали своего часа по обеим сторонам дороги. Застывшая сталь палашей
отливала смертельным блеском. Пока зеленые куртки сохраняли боевой порядок,
и каре щетинилось бледными штыками, всадники были не страшны. Но огонь
карабинов выкашивал стрелков, и рано или поздно каре должно было дрогнуть,
после чего кавалерийская атака разметет его, как кучу сухих листьев.
Даннет это понимал и отчаянно искал спасения. Он увидел его в низком
облачке, укутавшем склон в двухстах ярдах к северу. Если солдатам удастся
подняться на гору, они спасены. Майор колебался. Пуля ударила сержанту в
голову, и тот замертво рухнул на землю. Отчаянно завизжал раненный в живот
стрелок. Еще один, с пробитой ступней, давился слезами, но упорно
перезаряжал ружье.
Даннет вглядывался в клубящееся на вершине горы облачко и поглаживал
мокрые от дождя короткие усы. Наконец он решился:
- Вверх! Марш! Держать ряды!
Каре поползло наверх. Стрелки подбирали кричащих от боли раненых. Пули
французов с глухим стуком продолжали попадать в цель.
Ряды англичан расстраивались, то и дело приходилось останавливаться,
чтобы поднять раненого или выстрелить в ответ. Каре двигалось убийственно
медленно. Растрепанные нервы майора Даннета не выдержали.
- Разойдись! Бегом марш! Бегом марш!