"Сирил Корнблат. Корабль-Акула (фантастический рассказ)" - читать интересную книгу автора

мундире капитана, но совершенно незнакомый ему. А ведь в
последнее время не было никаких назначений!
Коммодор перехватил взгляд Солтера и поманил его к себе.
Капитан отсалютовал и пожал протянутую руку.
- Капитан Солтер, - сказал коммодор. - Мой самый младший,
самый безрассудный и в то же время самый лучший жнец. Сол-
тер, это капитан Деджеранд из Белого флота.
У Солтера перехватило дыхание. От отлично знал, что груп-
па "Гренвилл" вовсе не единственная плавающая по морям. Неся
вахту, он время от времени видел далекие паруса и знал, что
к северу от них по своему двухградусному району плавает дру-
гая группа, а к югу - еще одна, что вся рожденная на море
популяция неизменно насчитывает миллиард восемьдесят миллио-
нов. Однако он никогда не предполагал, что встретится лицом
к лицу с кем-то, кроме миллиона с четвертью, плававшего под
флагом "Гренвилла".
Доджеранд был моложе его, загорелый, со сверкающими зуба-
ми. Его мундир выглядел совершенно обычно и в то же время
странно. Деджеранд верно понял удивление во взгляде Солтера.
- Это тканый материал, - объяснил он. - Белый флот был
спущен на воду после "Гренвилла", и за это время изобрели
устройство для создания волокон, пригодных для прядения, и
поставили их на кораблях. Думаю, наши паруса продержатся
дольше ваших, но зато, когда испортятся ткацкие машины, ну-
жен будет большой объем специальных работ.
Коммодор оставил их одних.
- Мы сильно отличаемся от вас? - спросил Солтер.
- Различия между нами - это ничто, - ответил Дедженранд.
- В сравнении с наземниками, мы кровные братья.
Слово "наземники" было бестактностью, а упоминание крови
- еще большей. Вероятно, слова Деджеранда относились ко всем
тем, кто жил на континентах и островах, что являлось страш-
ным нарушением хорших манер, чести, веры. Солтер вспомнил
слова Хартии:
"...вернись к морю и его щедрости... отрекись от земли, с
которой мы..." Только в десятилетнем возрасте Солтер узнал,
что существуют континенты и острова.
Лицо его отразило растерянность.
- Они обрекли нас на гибель, - сказал чужак. - Нас посла-
ли в море, организовав большие или меньшие группы в зависи-
мости от продуктивности мест ловли. Выделили по два градуса
океана и отреклись от нас. Каждого из нас ждет катастрофи-
ческий шторм, плохой улов, потерянная сеть и смерть.
Солтеру показалось, что Деджеранд уже говорил то же самое
много раз и, как правило, перед большой аудиторией.
- Эй, слушайте! - загремел капитан, и его зычный голос
без труда заполнил весь салон. В его обязанности входило
кричать через мегафон над милей океана, дополняя тем самым
сигналы, передаваемые флагами и лампочками. - Слушайте! -
повторил он. - Тунец на столе, большая рыба для больших мо-