"Сирил Корнблат. Глупый сезон (фантастический рассказ)" - читать интересную книгу автораотъезде, как та разрыдалась и не замедлила сообщить о своем
отношении к этой поездке и ко всему бюро. Телеграфист, нахо- дившийся в это время в отпуске на своей летней даче, заик- нулся об увольнении. Я заказал по телефону такси для всей компании, сообщив им всем, что на крыше нас дожидается вертолет. Я нанял лучшего летчика, который вооружился картами штата Арканзас. Тем временем от Бенсона прибыли двое с сообщениями о ку- полах, они уже вышли в эфир. Это был уже второй рискованный шаг; еще одна радиокомпания поведала о куполах. Суть остава- лась той же, но на сцене появились нежелательные лица. Я подхватил редактора ночной смены, и мы вдвоем побежали на вертолетную площадку. Пилот начал подъем в преддверии грозы. Нам предстояло прорваться через грозовую зону, а к тому времени, как нам уже пора было вернуться в зону видимости, нас потеряли. Мы кружили почти всю ночь, пока летчик не заметил сигнальные огни. Приземлились мы в Форт Хиксе в 3.30, разговаривать друг с другом у нас не было ни малейшего желания. В службе аэропорта Форт Хикса мне рассказали, где жил Бенсон, и я отправился по адресу. Домик был маленький, беленький. Меня впустила скромная дама средних лет. Это была его сестра миссис Мак-Генри. Она предложила мне кофе и сообщила, что всю ночь прождала возв- семь вечера, а на машине ехать всего два часа. Она так пере- живала за него. Я попытался вытянуть из нее побольше сведе- ний о брате, но она лишь сообщила, что он самый талантливый в их семье. Она не хотела говорить о его работе в качестве военного корреспондента. Она показала мне его работы: расс- казы для юношества в еженедельниках. Похоже, он печатался раз в два месяца. Мы только разговорились, как вошел ее брат. И мне сразу стало ясно, почему рухнула его журналистская карьера. Он был слеп. Если не считать коричневого морщинистого шрама, пересекавшего шею до самого уха, он был довольно при- ятным парнем где-то за сорок. - Кто это, Вера? - спросил он. - Это мистер Уильямс, джентльмен, звонивший тебе вчера, вернее, сегодня из Омахи. - Здравствуйте, мистер Уильямс. Сидите, сидите, - сказал он, очевидно, услышав скрип стула, когда я приподнялся. - Ты так задержался, Эдвин, - сказала сестра с упреком и облегчением. - Этот юный наездник Хаун, мой ночной водитель, - добавил он, обращаясь ко мне, - заплутался. Я потратил в Раш-Сити времени больше, чем запланировал. Он сел, повернув лицо в мою сторону. - Уильямс, мнения о светящихся куполах разделились. Народ |
|
|