"Дэниел Коркери. Глаза мертвецов " - читать интересную книгу автора - Хорошо, матушка.
Им не терпелось увидеть сына и брата, и потому они рады были услышать, что Том и моряк ощупью ищут лестницу, спускаясь с чердака. На огне закипел и запыхтел чайник, и Мэри стала накрывать на стол и расставлять кружки. Моряк слез с чердака, застенчиво улыбаясь, в наспех собранной, не по мерке одежде. Казалось, он так рад, что готов запеть. 3 - Как хорошо погреться у огня, - сказал он. - Сразу оживаешь. Да еще в сухой одежде. Клянусь, добрые люди, вам, верно, и невдомек, как я вам благодарен, как благодарен. И он подолгу тряс им руки. - Сядьте, выпейте чаю. - Никак не возьму в толк, и двух часов не прошло, как там, в море... - Он махнул рукой на маленькое, вроде иллюминатора, окно, пристально смотря на них широко открытыми глазами. - Не волнуйтесь, прошу вас, просто пейте чай, - попросила Мэри. Он кивнул и с жадностью набросился на еду, однако то и дело останавливался, словно стыдясь, оборачивался и окидывал их всех по очереди сияющим взглядом, а они учтиво кивали в ответ. "Простите меня, - повторял он, - простите". Он был не из речистых и не мог выразить переполнявшие его чувства. Чтобы не смущать его, Том Лин сел поодаль, а женщины нашли себе какие-то занятия в кухне. Тишину нарушали только стук разбиваемой яичной скорлупы, поскрипывание прялки да порывы ветра за стеной. И тут дверь задней успели они опомниться, как Джон Спиллейн, в небрежно накинутой одежде, неловко остановился посреди кухни, глядя на спину моряка, низко склонившегося над столом. "Это мой сын, - только и смогла сказать мать. - Он уже спал, когда вы пришли". Валлиец вскочил на ноги и стал пожимать ему руку, в немногих словах поблагодарив его и его домочадцев за гостеприимство. Когда он снова сел, Джон молча направился к своему месту на деревянном ларе и оттуда, с другого конца кухни, стал наблюдать за моряком, снова склонившимся над едой. Моряк отставил тарелку и кружку, больше он не мог съесть ни кусочка и выпить ни капли, а Том Лин и женщины попытались занять его беседой, точно по какому-то немому уговору старательно избегая упоминать о том, что ему пришлось пережить. И все это время к нему был прикован мрачный взгляд Джона Спиллейна. На мгновение в разговоре возникла пауза, которую ничем не удалось заполнить, и тут моряк отодвинул от стола свой стул, вполоборота повернулся к хозяевам и, задумчиво покачивая ложкой, произнес: - Никак не возьму в толк... Не возьму в толк, и все тут. Вот сижу я в тепле да в уюте, кормят меня на убой, - само собой, я вам благодарен так, что и словами не высказать, - а все мои товарищи, - он махнул ложкой в сторону моря, - сейчас на дне морском, побелевшие да холодные, точно мертвая рыба. И тут, к удивлению присутствующих, из дальнего угла раздался голос: - Так, значит, вы налетели на рифы? - Еще бы! Целых три раза. Сначала прошлой ночью, примерно в это время, но ветер сорвал нас снова. Мы решили, что нам посчастливилось. Опять |
|
|