"Дэниел Коркери. Глаза мертвецов " - читать интересную книгу авторанаскочили на риф и снова быстро снялись, опять нам повезло. Но в третий раз
нас просто смяло, вот так! - Он хлопнул в ладоши. - Корабль разбило в щепки, кругом тьма, хоть глаз выколи! И как подумаю, что и двух часов не прошло! - Вас разбило вдребезги? - продолжал расспрашивать тот же голос. - Именно так, "Красотку Нэн" разбило вдребезги, сэр. Никто ничего толком и понять не успел. Все произошло слишком быстро. Когда пришел в себя, оказалось, что держусь за выступ утеса. Вцепился в него что было сил и держусь. Тут валлиец встал, словно повинуясь какому-то внутреннему порыву. - Вы были впередсмотрящим? - Не я один! Мы все, сменяя друг друга, трое суток чередовались на посту. Клянусь вам, сэр, трое суток. Мы уже чуть не в беспамятство впадали, так были измучены. Спиллейн и его домочадцы не сводили с валлийца взгляда, а тот, произнося свою маленькую речь, изменился на глазах: его черты снова исказились судорогой, он обессилел, румянец исчез с лица, хотя до этого еда и уют вроде бы уже вернули его к жизни. Он в мгновение ока превратился в утопленника, притащившегося к ним на порог этой ночью в прилипшей к телу мокрой одежде. - Я просто свету невзвидел, я ведь живой, держусь за утес, а они пошли ко дну, все как один! Кроме меня, никто не выжил... Знаете, меня такой страх одолел, что я даже на помощь позвать не мог. Тут медленно встал и Джон Спиллейн, тоже словно повинуясь какому-то властному внутреннему порыву. - Они смотрели на вас? - Ваши товарищи. Смотрели, не спуская глаз. - Нет, - голос у валлийца дрогнул. - Нет, я об этом не думал. Они как зачарованные глядели друг на друга. - Значит, не думали... Казалось, Джон Спиллейн потерял интерес к разговору. Теперь он говорил слабым, невыразительным голосом, но по-прежнему не сводил с моряка пристального, озадаченного взгляда. А тот, смущенный, смешавшийся, казалось, внезапно обрел силу, которую утратил Спиллейн, - торопливо, захлебываясь, он пытался донести до слушателей впечатления той ужасной ночи: - Но я вот о чем подумал: сижу я здесь, за столом, а они там, все как один, разве не странно это и не правильнее было бы, если бы они сейчас вошли, все, друг за другом? С этими словами, произнесенными сбивчивым полушепотом, в комнату точно ворвалась беспредельная, страшная тьма, окружавшая непроницаемой завесой хижину. Обитателям домика почудилось, будто они перенеслись в некий бесплотный, неосязаемый мир. Их охватил страх, что сейчас поднимется дверная щеколда, и они не решались даже посмотреть в ту сторону, чтобы невольным взглядом не впустить в дом ужас. Но все это нисколько не волновало Джона Спиллейна. Казалось, он ушел в себя, устремив взгляд на что-то, видимое ему одному. Чтобы немного успокоиться, все, кроме него, нашли себе простое повседневное занятие: Мэри стала убирать чайную посуду, Том - набивать трубку, и вдруг прерывистый, почти неразличимый голос снова заставил их замереть. До них стали долетать отдельные слова, потом целые фразы: "Поставили впередсмотрящим... А глаза у меня закрываются от усталости... |
|
|