"Дэниел Коркери. Глаза мертвецов " - читать интересную книгу автора

Он неуклюже поднял тяжелую руку, словно заказывал очередную порцию
джина в пивной:
- Остальные пропали, все как один.
Его грубые черты снова исказились судорогой, он бессильно уронил руку и
склонил голову. Они на миг похолодели, не сводя с него глаз, и он мог
расценить их поведение как жестокость и черствость. Но тут Мэри, совладав с
собой, почти бросилась к нему.
- Тише, тише, прошу вас, - умоляла она, сначала потянув его за руку к
огню, потом назад, словно сама не осознавала, что делает. Наконец она
отвернулась от чужака и прошептала Тому: - Отведи его на чердак, пусть там
переоденется. Возьми это с собой и свечку, свечку не забудь.
И с этими словами она торопливо протянула ему свечу. Том повел
незнакомца наверх по ступенькам, крутым, как приставная лесенка, и оба они
пропали на чердаке. Старушка прошептала:
- Что он сказал?
- Что его корабль затонул.
- Он сказал, что он один выжил?
- Да, так в точности и сказал.
- А он слышал? - старушка качнула головой в сторону задней комнаты.
- Нет, разве ты не видела, что я сразу отвела его подальше? Но не
сейчас, так позже все равно услышит. Вот ведь и чердачный пол под Томом
ходуном ходит!
Мать не ответила. Она медленно прошла в свой уголок у очага и
простонала:
- Вот ведь горе-то, как же он эту новость примет?
- Может, сказать ему, что мы приютили моряка с погибшего корабля?
- Ты только послушай, как они шумят! Какой шум подняли!
И вправду, пол чердака громко скрипел у мужчин под ногами. И тут,
заглушая топот на чердаке, раздался голос, который они уже давно опасались
услышать:
- Матушка! Матушка!
- Да, сынок?
- Кто там на чердаке? Там кто-то гремит и топочет - или мне это только
снится?
С чердака и в самом деле доносился топот, напоминавший беготню матросов
по палубе. Они одновременно об этом подумали, но голос, который они ожидали
услышать, испугал их, словно с ними заговорил незнакомец.
- Сходи к нему и скажи все как есть, - прошептала мать. - Разве нам
решать, как должно поступить. На все ведь воля Божья.
Она всплеснула руками.
Мэри, похолодев и дрожа всем телом, отправилась к брату. Старушка
осталась у очага, но повернулась к двери в заднюю комнату и замерла в
тревоге, не сводя с нее глаз.
Спустя несколько минут Мэри, как ни странно, бодро и проворно вошла в
комнату:
- Он встает! Он встает и идет сюда! Говорит, его место здесь! Говорит,
он поздорову.
Этим она хотела сказать, что брат ее в твердом уме и в здравии.
- Сделаем вид, будто ничего и не случилось, встретим его как ни в чем
не бывало, - откликнулась мать.