"Дин Кунц. Мутанты" - читать интересную книгу автора - Перебрасывать?
- Угу. Мы получили сообщение по столичному радио от оборонной системы. Сперва думаем - все, конец! Только что был город, а через минуту - пуфф! А потом наши парни-связисты его засекли. Мутики зашвырнули его на восемьсот миль дальше по побережью. Тоэм неодобрительно покачал головой, полагая, что от него ждут именно этого. - По правде сказать, даже лучше вышло, - признал капитан, подкатываясь поближе. - Там климат помягче. Хейзабоб меня звать. Капитан Хейзабоб. - Он протянул обветренную руку. Тоэм ее пожал. - Матрос вам не требуется? Я бы отработал дорогу до города. Хейзабоб оглянулся на свою команду, напомнив Тоэму старую, окривевшую птицу. - Слушай, чего мы сделаем, Тоэм, мой мальчик, - объявил он и по-отечески опустил ладонь на плечо Тоэма, распространив запах дохлой рыбы и пота. - Матрос мне не требуется. Ты бы тут только под ногами мешался, вот так-то. Однако я тебя все равно возьму. - Спасибо большое, - поблагодарил Тоэм, расплываясь в улыбке, и ветер отбросил с его лба освещенные солнцем волосы. - Возьму, даже думать нечего. А раз уж ты про город заговорил... - Он оглянулся и на сей раз не таясь подмигнул команде. Кое-кто с ухмылкой заморгал в ответ. - Раз уж ты про город заговорил, я, пожалуй, скажу - мы не прочь, чтобы ты уломал своего отца нас отблагодарить, если соображаешь, о чем я толкую. - Отдал бы нам девчонку в личное пользование, сосунок! - взревел Хейзабоб. Тоэм сглотнул. - Ну конечно! У отца всегда большой выбор женщин. Сами и подберете. - Хе-хе, - прохрипел Хейзабоб. - Прекрасно. Просто прекрасно. Судно в твоем распоряжении, можешь обследовать. Держись только подальше от грузовых трюмов, у нас там деликатные специи. На них даже дышать нельзя, как бы не попортить, на случай, ежели у тебя насморк или еще чего-нибудь. - Конечно. Ну да, разумеется. Хейзабоб щелкнул корявыми пальцами. - Джейк, покажи мистеру Тоэму его каюту. Да поживей! Джейк - гигант семи футов ростом и весом в триста фунтов - подался вперед. - Есть, кэп. Сюда, мистер Тоэм. Тоэм последовал за ним, прислушиваясь к легкому рокоту, с которым капитан покатился присматривать за отправлением корабля. По прибытии в столицу придется поскорей уносить ноги. Этот народ не окажет обманщику ни малейшего снисхождения, особенно если тот пообещал им наложницу, а потом смылся. - Вот гостевая каюта, - объявил Джейк, пихнув дверь. Тоэм заглянул внутрь и особенной роскоши не обнаружил. Помещение имело чисто утилитарное назначение. Душ и унитаз торчали на виду. Койка крепилась болтами к стене, пружины прикрывал тощий поролоновый матрас и жалкое шерстяное одеяло. "Пружины, - подумал Тоэм, - скорее всего, торчат и расхлябаны. Но путь этот ведет в столицу и к Тарлини". - Еда в семь вечера и в пять тридцать утра. Днем закусываем |
|
|