"Дин Кунц. Мутанты" - читать интересную книгу автора

- Перебрасывать?
- Угу. Мы получили сообщение по столичному радио от оборонной
системы. Сперва думаем - все, конец! Только что был город, а через минуту
- пуфф! А потом наши парни-связисты его засекли. Мутики зашвырнули его на
восемьсот миль дальше по побережью.
Тоэм неодобрительно покачал головой, полагая, что от него ждут именно
этого.
- По правде сказать, даже лучше вышло, - признал капитан,
подкатываясь поближе. - Там климат помягче. Хейзабоб меня звать. Капитан
Хейзабоб. - Он протянул обветренную руку.
Тоэм ее пожал.
- Матрос вам не требуется? Я бы отработал дорогу до города.
Хейзабоб оглянулся на свою команду, напомнив Тоэму старую, окривевшую
птицу.
- Слушай, чего мы сделаем, Тоэм, мой мальчик, - объявил он и
по-отечески опустил ладонь на плечо Тоэма, распространив запах дохлой рыбы
и пота. - Матрос мне не требуется. Ты бы тут только под ногами мешался,
вот так-то. Однако я тебя все равно возьму.
- Спасибо большое, - поблагодарил Тоэм, расплываясь в улыбке, и ветер
отбросил с его лба освещенные солнцем волосы.
- Возьму, даже думать нечего. А раз уж ты про город заговорил... - Он
оглянулся и на сей раз не таясь подмигнул команде. Кое-кто с ухмылкой
заморгал в ответ. - Раз уж ты про город заговорил, я, пожалуй, скажу - мы
не прочь, чтобы ты уломал своего отца нас отблагодарить, если соображаешь,
о чем я толкую.
Тоэм демонстрировал полное непонимание.
- Отдал бы нам девчонку в личное пользование, сосунок! - взревел
Хейзабоб. Тоэм сглотнул.
- Ну конечно! У отца всегда большой выбор женщин. Сами и подберете.
- Хе-хе, - прохрипел Хейзабоб. - Прекрасно. Просто прекрасно. Судно в
твоем распоряжении, можешь обследовать. Держись только подальше от
грузовых трюмов, у нас там деликатные специи. На них даже дышать нельзя,
как бы не попортить, на случай, ежели у тебя насморк или еще чего-нибудь.
- Конечно. Ну да, разумеется. Хейзабоб щелкнул корявыми пальцами.
- Джейк, покажи мистеру Тоэму его каюту. Да поживей!
Джейк - гигант семи футов ростом и весом в триста фунтов - подался
вперед.
- Есть, кэп. Сюда, мистер Тоэм.
Тоэм последовал за ним, прислушиваясь к легкому рокоту, с которым
капитан покатился присматривать за отправлением корабля. По прибытии в
столицу придется поскорей уносить ноги. Этот народ не окажет обманщику ни
малейшего снисхождения, особенно если тот пообещал им наложницу, а потом
смылся.
- Вот гостевая каюта, - объявил Джейк, пихнув дверь.
Тоэм заглянул внутрь и особенной роскоши не обнаружил. Помещение
имело чисто утилитарное назначение. Душ и унитаз торчали на виду. Койка
крепилась болтами к стене, пружины прикрывал тощий поролоновый матрас и
жалкое шерстяное одеяло. "Пружины, - подумал Тоэм, - скорее всего, торчат
и расхлябаны. Но путь этот ведет в столицу и к Тарлини".
- Еда в семь вечера и в пять тридцать утра. Днем закусываем