"Артур Конан Дойль. Квадратный ящичек" - читать интересную книгу автора

ящичек и спрятали его под широким пальто Мюллера.
- Идем вниз и поставим его в каюту, - сказал Фленниген. - Все равно до
вечера он нам не понадобится, а там будет в сохранности.
Мюллер согласился. Взявшись под руку, они прошли вдоль палубы и
скрылись в люке, унося с собой таинственный ящичек. Последнее, что я
слышал, был наказ Фленнигена нести его как можно осторожнее и не стукнуть
о борт.
Не могу сейчас сказать, долго ли я еще просидел на бухте троса. То, что
я услышал, нагнало на меня ужас, а тут еще меня стало мутить - начиналась
морская болезнь.
Обычная для Атлантического океана качка уже сказывалась и на пароходе и
на пассажирах. Я совсем обессилел и душой и телом и впал в полное
оцепенение, из которого меня вывел голос нашего милейшего боцмана.
- Будьте добры, сэр, - сказал он, - мы хотим убрать с палубы весь этот
хлам.
Его добродушно-грубоватые манеры и румяное, здоровое лицо показались
мне в тот момент просто оскорбительными. Если бы я обладал достаточным
мужеством и хорошими мускулами, я ударил бы его. Но я смог только бросить
на честного моряка уничтожающий взгляд, чем немало его удивил, а затем
отошел к другому борту. Одиночество - вот что требовалось мне,
одиночество, чтобы поразмыслить над чудовищным преступлением, которое
замышлялось на моих глазах. Одна из спасательных шлюпок оказалась
приспущенной со шлюп-балок и висела довольно низко над палубой. Меня
осенила счастливая мысль. Я вскарабкался на борт, забрался в пустую шлюпку
и улегся на дне. Надо мной расстилалось голубое небо, иногда в поле моего
зрения попадала раскачивающаяся бизань-мачта. Наконец-то я остался наедине
со своей морской болезнью и своими мыслями.
Я попытался припомнить подслушанный мною страшный разговор. Может быть,
он имел совсем не тот смысл, какой я в него вкладываю? Рассудок говорил
мне, что иного смысла быть не могло. Я проанализировал различные факты, из
которых складывалась цепь улик, и убеждал себя, что они ничего не
доказывают. Но нет, все звенья цепи были на месте. Прежде всего тот
странный способ, каким эти двое попали на пароход, избежав осмотра багажа
в таможне. Сама фамилия "Фленниген" напоминала о фениях [члены
"Ирландского революционного братства" основано в 1858 году, боровшегося за
независимость Ирландии от Англии; применяли заговорщическую тактику], в то
время как имя "Мюллер" наводило на мысль о нигилизме и политических
убийствах. Затем таинственное поведение обоях, фраза о том, что все их
планы рухнули бы, если бы они опоздали на пароход, их опасения быть
замеченными; наконец, последнее, пожалуй, самое веское доказательство -
маленький квадратный ящик с курком и мрачная шутка об удивлении человека,
который случайно нажал бы его. Разве не ясно, что передо мной были
отчаянные заговорщики, быть может, члены какой-нибудь политической
организации, и что они собираются совершить чудовищное жертвоприношение,
не пощадив ни себя, ни пассажиров, ни пароход? Белесые зерна, которые один
из них высыпал в ящик, были либо детонатором, либо заменяли запальный
шнур. Я отчетливо расслышал странный звук в ящике - возможно, его издавал
какой-то тонкий механизм. Но что они имели в виду, говоря о сегодняшнем
вечере? Неужели они намереваются осуществить свой ужасный замысел в первый
же вечер нашего путешествия? При этой мысли меня пробрала холодная дрожь,