"Артур Конан Дойл. Знатный клиент ("Архив Шерлока Холмса" #1)" - читать интересную книгу автора

разум мой терзала одна мысль: как же выполнить столь странное
распоряжение? В конце концов я поехал в лондонскую библиотеку
на Сент-Джеймс-скуэр, изложил дело своему приятелю Ломаксу,
младшему библиотекарю, и отправился домой с увесистым томом под
мышкой.
На следующий вечер я явился к Холмсу и был с пристрастием
проэкзаменован. Он уже встал с постели, хотя догадаться об этом
по печатным отчетам было нельзя, и сидел в глубинах своего
любимого кресла, подперев рукой обмотанную бинтами голову.
- Право же, Холмс, - сказал я, - если верить газетам,
вы при смерти.
- Именно такое впечатление я и хотел создать, - отвечал
он. - Ну как, Уотсон, выучили уроки?
- Во всяком случае, попытался.
- Хорошо. Вы в состоянии вести умный разговор о предмете?
- Думаю, что в состоянии.
- Тогда передайте мне вон ту коробочку, что стоит на
камине. Он откинул крышку и извлек из коробки маленькую вещицу,
заботливо обернутую тонким восточным шелком. Развернув его,
Холмс вытащил крохотное блюдечко тонкой работы прекрасного
темно-синего цвета.
- Эта штуковина требует осторожного обращения, Уотсон.
Настоящая керамика времен династии Мин. Не толще яичной
скорлупы. У Кристи никогда не было таких искусно выполненных
изделий. Целый сервиз стоит громадных денег, да и неизвестно,
существует ли где-либо за пределами императорского дворца в
Пекине такой полный набор. При виде этой штуки любой подлинный
ценитель потеряет голову.
- Что я должен с ней сделать?
Холмс вручил мне карточку, на которой было напечатано:
"Доктор Хилл Бартон, улица Хафмун-стрит, 369".
- На сегодняшний вечер это ваше имя, Уотсон. Вы пойдете к
барону Грюнеру. Я немного знаком с его привычками. В половине
девятого он, вероятно, будет свободен, О вашем приходе он
узнает заранее из записки. Вы напишете, что хотели бы принести
ему предмет из совершенно уникального фарфорового сервиза,
изготовленного в эпоху династии Мин. Вы медик. Эту роль вам
удастся сыграть без натяжек. Вы собиратель. Блюдечко попало к
вам в руки, и вы, зная о том, какой интерес питает барон к
фарфору, были бы не прочь продать сервиз за хорошую цену.
- За какую цену?
- Отличный вопрос, Уотсон! Разумеется, вы загремите, если
не будете знать стоимость своего товара. Это блюдечко мне
достал сэр Джеймс, взяв его, насколько я понял, из коллекции
своего клиента. Можно без преувеличения сказать, что второго
такого в мире нет.
- Я мог бы предложить оценить сервиз у какого-нибудь
знатока.
- Превосходно, Уотсон! Сегодня вы просто блистательны.
Предложите обратиться к Кристи или Сотби. Деликатность мешает