"Артур Конан Дойл. Знатный клиент ("Архив Шерлока Холмса" #1)" - читать интересную книгу автораразум мой терзала одна мысль: как же выполнить столь странное
распоряжение? В конце концов я поехал в лондонскую библиотеку на Сент-Джеймс-скуэр, изложил дело своему приятелю Ломаксу, младшему библиотекарю, и отправился домой с увесистым томом под мышкой. На следующий вечер я явился к Холмсу и был с пристрастием проэкзаменован. Он уже встал с постели, хотя догадаться об этом по печатным отчетам было нельзя, и сидел в глубинах своего любимого кресла, подперев рукой обмотанную бинтами голову. - Право же, Холмс, - сказал я, - если верить газетам, вы при смерти. - Именно такое впечатление я и хотел создать, - отвечал он. - Ну как, Уотсон, выучили уроки? - Во всяком случае, попытался. - Хорошо. Вы в состоянии вести умный разговор о предмете? - Думаю, что в состоянии. - Тогда передайте мне вон ту коробочку, что стоит на камине. Он откинул крышку и извлек из коробки маленькую вещицу, заботливо обернутую тонким восточным шелком. Развернув его, Холмс вытащил крохотное блюдечко тонкой работы прекрасного темно-синего цвета. - Эта штуковина требует осторожного обращения, Уотсон. Настоящая керамика времен династии Мин. Не толще яичной скорлупы. У Кристи никогда не было таких искусно выполненных изделий. Целый сервиз стоит громадных денег, да и неизвестно, Пекине такой полный набор. При виде этой штуки любой подлинный ценитель потеряет голову. - Что я должен с ней сделать? Холмс вручил мне карточку, на которой было напечатано: "Доктор Хилл Бартон, улица Хафмун-стрит, 369". - На сегодняшний вечер это ваше имя, Уотсон. Вы пойдете к барону Грюнеру. Я немного знаком с его привычками. В половине девятого он, вероятно, будет свободен, О вашем приходе он узнает заранее из записки. Вы напишете, что хотели бы принести ему предмет из совершенно уникального фарфорового сервиза, изготовленного в эпоху династии Мин. Вы медик. Эту роль вам удастся сыграть без натяжек. Вы собиратель. Блюдечко попало к вам в руки, и вы, зная о том, какой интерес питает барон к фарфору, были бы не прочь продать сервиз за хорошую цену. - За какую цену? - Отличный вопрос, Уотсон! Разумеется, вы загремите, если не будете знать стоимость своего товара. Это блюдечко мне достал сэр Джеймс, взяв его, насколько я понял, из коллекции своего клиента. Можно без преувеличения сказать, что второго такого в мире нет. - Я мог бы предложить оценить сервиз у какого-нибудь знатока. - Превосходно, Уотсон! Сегодня вы просто блистательны. Предложите обратиться к Кристи или Сотби. Деликатность мешает |
|
|