"Артур Конан Дойл. Знатный клиент ("Архив Шерлока Холмса" #1)" - читать интересную книгу автора

Шерлока Холмса".
Несколько секунд я простоял, словно оглушенный. Смутно
помню, как я схватил газету, как запричитал продавец, которому
я не заплатил, и, наконец, как я стоял в дверях аптеки, листая
газету в поисках роковой заметки. Вот что в ней говорилось:
"Редакция с прискорбием узнала, что мистер Шерлок Холмс, широко
известный частный сыщик, нынче утром стал жертвой кровавого
избиения, и теперь жизнь мистера Холмса висит на волоске. Мы не
можем сообщить всех подробностей, но это событие, очевидно,
произошло около полудня на Риджент-стрит, перед "Кафе-Ройял".
Двое нападавших были вооружены палками и нанесли мистеру Холмсу
удары по голове и туловищу, причинив ранения, которые врачи
считают очень серьезными. Холмса доставили в Чаринг-кросскую
лечебницу, но затем по его настоянию отвезли домой на
Бейкер-стрит. Негодяи, напавшие на него, были прилично одеты.
Они скрылись от собравшихся вокруг прохожих, пробежав через
"Кафе-Ройял" на расположенную за ним Тепличную улицу".
Излишне говорить, что я тут же ринулся на Бейкер-стрит,
еще не успев дочитать заметку до конца. В прихожей я застал
знаменитого хирурга сэра Лесли Окшотта, у тротуара стоял его
кабриолет.
- Непосредственной опасности нет, - сообщил он. - Две
рваные раны на черепе и несколько изрядных синяков. Пришлось
наложить пару швов и ввести морфий. Необходим покой, однако
короткую беседу не запрещаю.
Заручившись разрешением, я крадучись вошел в затемненную
комнату. Страдалец не спал, и я услышал свое имя, произнесенное
хриплым шепотом. Штора была спущена на три четверти, но в
комнату проникал солнечный лучик и падал на забинтованную
голову раненого. Кровь багровой полоской просочилась сквозь
белую полотняную повязку. Я присел рядом с Холмсом и понурил
голову.
- Все в порядке, Уотсон, к чему этот испуганный вид? -
пробормотал он слабым голосом. - Дела не так плохи, как
кажется.
- Слава Богу, коли так!
- Я все-таки умею бороться один на один с человеком,
вооруженным палкой.
- Чем я могу вам помочь, Холмс? Их, конечно же, подослал
тот проклятый субъект. Одно ваше слово, Холмс, и я пойду и
сдеру с него шкуру!
- Добрый старый Уотсон! Нет, тут мы бессильны что-либо
сделать, разве что полиция сцапает этих парней; однако их отход
был хорошо продуман, в этом можете не сомневаться. Погодите
немного, у меня тоже есть кое-какие замыслы. Первым делом
необходимо преувеличить серьезность моих ранений. К вам явятся
репортеры. Настращайте их, Уотсон. Дай Бог, чтобы я протянул
неделю: сотрясение мозга, бред, все, что хотите! Перестараться
тут невозможно.
- Но как же сэр Лесли Окшотт?