"Артур Конан-Дойль. Берилловая диадема ("Шерлок Холмс") " - читать интересную книгу автора

почему даже не пытался придумать какую-нибудь ложь в свое оправдание? На
мой взгляд, в этом деле есть несколько неясных деталей. Что думает полиция
о шуме, который вас разбудил?
- Они считают, что этот шум произвел Артур, закрывая дверь своей
спальни.
- Очень похоже. Человек, идущий на преступление, хлопает дверью, чтобы
разбудить всю квартиру! А что же они говорят об исчезновении камней?
- В поисках бериллов они еще и сейчас выстукивают стены и обследуют
мебель.
- Не пытались ли они искать обломок диадемы вне дома?
- Разумеется. Они проявили огромную энергию. Весь сад был тщательно
обыскан, но, к сожалению, безрезультатно.
- Теперь, дорогой мистер Холдер, - сказал Холмс, - позвольте спросить
вас, разве вам не ясно, что все это дело гораздо сложнее, чем предполагаете
и вы и полиция? Вам абсолютно все кажется ясным, в том числе и вина вашего
сына. С моей точки зрения, это очень запутанная история. Следуя вашей
теории, Артур встал с кровати, вошел в вашу комнату, открыл бюро, достал
диадему, отломил с большим трудом кусок от нее, вышел куда-то в другое
место и спрятал там три берилла из тридцати девяти, причем с такой
ловкостью, что никто не может их разыскать, а затем вновь вернулся с
тридцатью шестью оставшимися камнями в вашу комнату, подвергая себя
огромному риску быть обнаруженным. Неужели подобная теория кажется в самом
деле правдоподобной?
- Но тогда что же могло произойти?! - воскликнул банкир с жестом
отчаяния. - Если его намерения были чисты, то почему он молчит?
- А вот это уже наше дело разгадать загадку, - ответил Холмс. - А
теперь, мистер Холдер, отправимся вместе с вами в Стритхэм, чтобы поближе
познакомиться с деталями.
Мой друг настоял, чтобы я сопровождал их в этой поездке. Впрочем, это
соответствовало и моим желаниям.
Всю дорогу Холмс молчал. Погруженный в глубокое раздумье, он сидел,
опустив голову на грудь и надвинув шляпу на самые глаза. Наш клиент,
казалось, воспрянул духом от слабого проблеска надежды. Он даже пытался
завести со мною разговор о своих банковских делах.
После непродолжительной поездки по железной дороге и еще более
короткой прогулки пешком мы добрались до Фэрбенка - резиденции нашего
клиента.
Фэрбенк - большой квадратный дом из белого камня. Он был расположен
несколько в стороне от большой дороги. Проезд для экипажей к массивным
железным воротам тянулся через занесенную снегом лужайку. Направо были
заросли кустарника, за ними - узкая тропинка, ведущая к кухне. Ею
пользовались поставщики продуктов и обслуживающий персонал. Налево - дорога
к конюшне.
Холмс не вошел в дом вместе с нами. Он стал медленно обходить его
вокруг, мимо фасада, по дорожке, которая вела на кухню и далее через сад в
сторону конюшни. Он отсутствовал так долго, что мистер Холдер и я, не
дождавшись его, направились в столовую и молча уселись у камина.
Внезапно дверь отворилась, и в комнату бесшумно вошла молодая леди.
Она была несколько выше среднего роста, стройная, с темными волосами и
глазами. Последние казались еще темнее на фоне очень бледного лица. Я