"Адриан Конан-Дойл, Джон Карре. Ужас в Дептфорде" - читать интересную книгу автора

кресла, - Ну а теперь, Уотсон, может быть, вы попросите миссис Хадсон вызвать
экипаж, и во время нашей поездки в Дептфорд мистер Уилсон сможет разъяснить
нам некоторые неясные моменты.
Просторные улицы Вест-Энда <Вест-Энд - западная часть Лондона.> сменились
большими торговыми дорогами, по которым мчались с топотом и стуком ломовые
лошади. Эти дороги, в свою очередь, перешли наконец в лабиринт грязных улиц,
которые, следуя вдоль изгибов реки, становились все более и более жалкими по
мере того, как мы приближались к скоплению водоемов и темных зловонных
закоулков, которые некогда служили колыбелью морской торговли и богатства
империи.
Я заметил, что Холмс был скучен и апатичен, и, чтобы расшевелить его,
решил вызвать нашего клиента на разговор.
- Я слышал, что вы специалист по части канареек, - заметил я.
Глаза Тиболда Уилсона за его сильными очками загорелись огнем энтузиазма.
- Просто исследователь, сэр, но с тридцатью годами практических изысканий!
- воскликнул он. - Неужели вы также?.. Ах, нет? Какая жалость! Изучение,
выведение и дрессировка фринджиллских канареек - это задача, достойная целой
человечески жизни. Вы, конечно, не придерживаетесь тех невежественных
взглядов, доктор Уотсон, которые так распространены на этот счет даже в самых
просвещенных кругах. Когда я излагал в Британском орнитологическом обществе
вопрос о скрещивании канареек с Мадейры и Канарских островов, я был буквально
ошеломлен ребячеством вопросов, которые мне задавали там.
- Инспектор Лестрейд намекнул на некоторые особенности в вашей дрессировке
этих маленьких певцов. - Певцов, сэр? Вот дрозд - это певец! Фринджиллская же
канарейка обладает самым совершенным в природе слухом и необычайной
способностью звукоподражания, которая может быть развита и использована для
выгоды и поучения человеческого рода. Но инспектор был прав, - продолжал он
более спокойно, - в том, что я дрессирую моих птиц в определенном направлении.
Я выучил их петь ночью при искусственном свете.
- Вот как! Ну, это довольно странное занятие.
- Я считаю, что это - доброе дело. Ведь мои птицы выдрессированы для
пользы тех, кто страдает от бессонницы, и у меня есть клиенты во всех уголках
страны. Мелодичное пение помогает приятно провести время в течение долгой
бессонной ночи, а погасив лампу, вы прекращаете концерт.
- Мне кажется, что Лейстред был прав, - заметил я, - у вас на самом деле
необычная профессия.
Во время нашего разговора Холмс лениво поднял тяжелую трость нашего
клиента и начал рассматривать ее с некоторым вниманием.
- Мне думается, что вы возвратились в Англию около трех лет тому назад, -
заметил он.
- Да.
- Из Кубы, не так ли?
Тиболд Уилсон вздрогнул, и на мгновение, мне кажется, я заметил что-то
вроде настороженности в том быстром взгляде, который он бросил на Холмса.
- Это так, - сказал он, - но как вы узнали?
- Ваша трость вырезана из той породы черного дерева, которая растет только
на Кубе. Нельзя ошибиться при взгляде на этот зеленоватый оттенок и
исключительно блестящую полировку.
- Но трость могла быть куплена в Лондоне после моего возвращения, скажем,
из Африки.