"Сидони-Габриель Колетт. Сидо" - читать интересную книгу автораветров этот маленький ботанический музей, в котором было еще так много
плошек с обычной красной глиной, где я не видела ничего, кроме насыпанной спящей земли. - Не трогай там! - Но здесь же ничего не растет! - Да неужели? Ты сама так решила? Прочти-ка под колышками в тех горшках! Видишь - здесь семена голубого люпина; там клубни голландского нарцисса; тут семена физалиса; а вот черенок китайской розы - нет, она не засохла, эта ветка! - а здесь взойдет душистый горошек, у него еще цветы с ушками, как у кролика. А здесь... а здесь... - А здесь? Моя мать сдвигала на затылок шляпу, покусывала цепочку лорнета и простодушно признавалась: - Ох, как нехорошо... теперь и не знаю, посадила я здесь семейство крокусов, или это кристалида ночной павлинии... - Дай я ковырну, и увидим... Ее мгновенная рука останавливала мою - чеканного литья, выгравированная и раскрашенная рука Сидо, смуглая, рано исчерненная складками от домашних трудов и садовых забот, от солнца и холодной воды, рука с длинными пальцами, увенчивавшимися красивыми отчеканенными ногтями, овальными и выпуклыми... - Ни под каким видом! Если это кристалида, она умрет от воздуха, а если крокус - его маленькие белые побеги не переносят света. Все придется начинать заново! Ты меня слышишь? Больше не будешь трогать? - Не буду... И тогда сквозь обычное ее лицо, доверчивое и любопытное, я прозревала перед соблазном познания и, следуя ее примеру, докопаюсь до всех тайн цветочного горшка. Она хорошо понимала, что я ее дочь - хотя я-то ни разу еще не подумала о том, как на нее похожа, и что я, дитя, уже ищу случая испытать потрясение, ускоренное биение сердца, перехват дыхания - одинокое опьянение искателя сокровищ. И сокровищем для меня было не только то, что скрывали земля, скала и волна. Химеры золота и драгоценных камней - о, вы лишь ускользающий мираж; главное, что это я, именно я обнажала и выволакивала на свет Божий то, чего до меня просто не касался человеческий глаз... И вот я, тайком от нее забравшись в этот экспериментальный ботаниум, выскребла восходящий мужской ноготок семядоли, который весна уже заставила вырасти из своей оболочки. Я помешала слепому росту черноватой, золотушно-карей кристалиды и направила ее в смерть, прямо в объятия небытия. - Ты не понимаешь... Ты еще не можешь понять. Тебе восемь... десять лет... а ты, такая маленькая, уже губишь... Ты еще не понимаешь ничего, что так хочет жить... И другого наказания за свое преступление я не получала. Впрочем, и это казалось мне слишком суровым. Сидо была отвратительна всякая связь цветов со смертью. Она умела только дарить, но она же не раз, как я помню, отказывала тем, кто иногда просил цветов, чтобы украсить ими могилу или катафалк. Она становилась суровой, хмурила брови и с мстительным видом отвечала: "Нет". - Но это для бедного господина Анфера, который вчера ночью умер! Бедняжка госпожа Анфер вне себя от горя, она говорит, что хотела бы |
|
|