"Сидони-Габриель Колетт. Клодина в школе ("Клодина" #1) " - читать интересную книгу авторабольшие передники. Дылда Анаис с вещами в руках, дождавшись, когда я подниму
свою ношу, ловко дёргает за край моего фартука, и его содержимое грохается наземь. Анаис с отсутствующим видом глядит на троих каменщиков, перебрасывающих во дворе черепицу. Мне попадает за неуклюжесть, а через две минуты эта язва устраивает ту же шутку с Мари Белом, которая так громко вскрикивает, что в наказание ей задают переписать несколько страниц древней истории. Наконец наша орава с гамом и топотом пересекает двор и входит в детский сад. Я морщу нос: кругом ужасная грязь, лишь пол наспех подметён, и пахнет неухоженными младенцами. Только бы это "временно" не затянулось слишком надолго! Положив книги, Анаис тут же удостоверяется, что окна выходят в директорский садик. Мне некогда глазеть на младших учителей - я слишком обеспокоена, предчувствуя неприятности. Потом мы с грохотом, как стадо вырвавшихся на волю быков, несёмся в прежний класс и перетаскиваем столы, такие ветхие, такие тяжёлые, что мы стукаемся и сцепляемся ими, где только можем, в надежде, что хоть один развалится и разлетится на гнилые доски. Тщетная надежда! Столы целёхоньки, хотя и не по нашей вине. В это утро мы занимаемся немного, и на том спасибо. В одиннадцать часов выйдя из класса, я слоняюсь в поисках мадемуазель Лантене, но той нигде нет. Она что, её запирает? Дома во время завтрака я брюзжу так злобно, что даже папа обращает внимание и спрашивает, нет ли у меня температуры... В школу я возвращаюсь очень рано, в четверть первого. Очень волнуюсь. Тут лишь несколько деревенских девчонок, завтракающих в школе крутыми яйцами, салом, Входит Антонен Рабастан (хоть какое-то развлечение!) и приветствует меня с изяществом балаганного медведя. - Тысяча извинений, мадемуазель, дамы ещё не спустились? - Нет, сударь, я сама их жду. Хоть бы они не опоздали, ведь "отсутствие - самое страшное из зол". Я уже семь раз комментировала этот афоризм Лафонтена в своих сочинениях, которые отмечались как лучшие. Я говорю серьёзно и тихо, красавец-марселец слушает, и на его круглом лице проступает беспокойство (теперь он тоже сочтёт, что я немного не в себе). Разговор переходит на другую тему. - Мадемуазель, мне сказали, что вы много читаете. У вашего отца большая библиотека? - Да, сударь, у него ровно две тысячи триста семь томов. - Вы должны знать много интересного. В прошлый раз, когда вы так мило пели, я сразу заметил, что вы рассуждаете как взрослая. (Люди добрые, какой идиот! Когда он только уберётся отсюда? Ах да, он же немного в меня влюблён. Так и быть, буду с ним полюбезнее.) - У вас, сударь, как мне говорили, красивый баритон. Когда каменщики не слишком шумят, нам порой слышно, как вы поёте у себя в комнате. Зардевшись от удовольствия, он с обворожительной скромностью протестует. И жеманится: - Ах, мадемуазель! Скоро вы сами сможете составить об этом мнение: мадемуазель Сержан попросила меня по четвергам и воскресеньям давать старшеклассницам уроки сольфеджио. Мы начнём на следующей неделе. Вот везуха! Будь у меня сейчас время, я бы с радостью побежала объявить |
|
|