"Iван Кочерга. Алмазне жорно (Укр.)" - читать интересную книгу автора

бачу, що справдi музики. Ану, утнiть яко┐-небудь польсько┐. (Спiва║).
Iде вода через дуби, гречна панна, дай мi губи,
Я би губ не жалувала, якби мати не видала.
Або "Бернадина"... "Прилучилася новина, з'┐ли вовки Бернадина", або нi.
Краще "Мазура".
Ш е н ч и к. Слуха║мо, ясновельможний пане.

Грають "Мазура". Пан Пшепюрковський спiва║, iншi пiдспiвують.

П ш е п ю р к о в с ь к и й.
Гей, мазуре, бий нiжками,
Дiстань вогню пiдкiвками,
А ти, Казю, скачи живо,
Аби не ходила криво.
Панно Зосю, не барися,
Веселiше повернися,
Тодi мазур тiльки радий,
Як танцюють всi до ладу.
П ш е п ю р к о в с ь к и й. Ф... фу. (Вихиля║ кубок). Що то значить
наша старопольска. Ну, так. Тепер я бачу, що ви справдi музики. Можете
йти, коли хочете.
Ш е н ч и к (пiдводиться). Дяку║мо, ясновельможний пане.
П ш е п ю р к о в с ь к и й. Стривайте! Все ж таки щось тут непевне.
Але чого ж це ви опинилися тут, бiля самого кордону? (Пан Прозка пiдходить
i щось шепче Пшепюрковському). Ану, пане Вержбенто, подивiться, чи нема║ в
них чого непевного в торбах.
С к р я г а. А щоб тебе чорт лизнув, лядський сину! Пiвтора лиха.

Жовнiри i шереговий пiдходять i починають обшукувати музик.

Ш е н ч и к. Та що це ви, вельможний пане, хiба ж ми злодi┐!
Ш е р е г о в и й (вийма║ з торби в Скряги досить велике кругле люстро
в срiбнiй рамцi). Знайшов, пане коменданте! Люстро, та ще в срiбнiй рамi.
(Пода║ люстро Пшепюрковському).
П ш е п ю р к о в с ь к и й. А, так ось якi ви музики! Люстро в срiбнiй
рамi, та ще з графским гербом! Добре. I справдi, як такому красунчиковi та
без люстра? Може, тобi ще й пудри треба?
С к р я г а. Глузуй, лядський сину, прийде и на тебе час.
П ш е п ю р к о в с ь к и й. Ще що? (Дивиться в люстро). А й справдi
подряпала, проклята гайдамачка... А бодай
Ш е р е г о в и й. В цього бiльш нема║. (Обшуку║ Шенчика). Камiзелька,
пане коменданте. (Пiдiйма║ вгору блакитну ║двабну камiзельку).
П ш е п ю р к о в с ь к и й. Добре. Ще один галанець. Якраз Савцi
свитка, тiльки рукавiв нема.
Ш е н ч и к. Така вже в мене вдача, пане полковнику. Я не органiст - не
перебираю.
П ш е п ю р к о в с ь к и й. Добре, добре. Далi.
Ш е р е г о в и й (обшуку║ Iлька). Щось у руцi затиснув - не да║.

Iлько кида║ на стiл наперсток i одверта║ться.