"Iван Кочерга. Алмазне жорно (Укр.)" - читать интересную книгу авторачесник налл║ менi повнiсiнький кубок вина, аж по самi вiнця - побачимо
тодi, чи розiллю я хоч краплю. П а у ш а (налива║ повний великий кубок). Повнiсiнький, пане. П ш е п ю р к о в с ь к и й (бере твердо рукою через стiл кубок, пiднiма║ його вгору). Ну, що! Чи тремтять у мене руки? (Вихиля║ вiдразу кубок). Ма║ш. К о р ч м а р. Ой, лихо. Десять злотих одним проковтом. П ш е п ю р к о в с ь к и й. Так-то, пане чеснику, як до кубка або до гайдамакiв, то не тремтять руки в пана Пшепюрковського. О! В мене такий звичай - коли б'ю, то влучаю (налива║ знов кубки), а коли п'ю, то не залишаю. К о р ч м а р. Що правда, то правда - знов десять злотих... П ш е п ю р к о в с ь к и й (бере кубок). Певно, що в цьому кубковi менше крапель, нiж тих гайдамакiв, що я перебив на Брацлавщинi цього лiта. Пан чесник зна║ про мо┐ пригоди. О, в мене такий звичай: пий до дна, коли наливають, i танцюй, коли грають, пильно слухай, коли дзвонять. (Зупиня║ться). П а у ш а (регоче). I тiкай, коли гонять. Що ж ви не кiнча║те, пане коменданте? З пiснi, кажуть, слова не викинеш. А що - казати правду - траплялося-таки пану товаришевi тiкати вiд тих скажених гайдамакiв? П ш е п ю р к о в с ь к и й (вiдразу вихиля║ кубок. Корчмар зiтха║). Пану чесниковi легко казати, сидячи в Варшавi, нех би пан сам попробував. (Знов налива║ кубок). А коли б пану чесниковi довелося, як, наприклад, менi в Криковцях, вiдбиватися вiд вiсiмдесяти гайдамакiв одразу. Було це, як зараз пам'ятаю, коло греблi. Тiльки що прийшли ми до тi║┐ греблi, аж зараз же скомандував "огню", i мо┐ жовнiри розсипалися вздовж греблi, i почалася потiха. (Запалю║ться). Пiф-паф! Пiф-паф! Конi ржуть, гайдамаки кричать, галас, стрiлянина, гвалт! Вихопив я шаблю i почав рубати - одного налiво, одного направо, одного налiво, одного направо, коли ж ураз як накинеться на мене аж три гайдамаки одразу. Мармизи, пане, - о! Списи - о! Звичайно, я не розгубився, зараз же уложив одного з пiстолi, другого злапав за списа i вже схопився за шаблю, щоб вiдтяти його голову, коли ж як накинуться на мене першi чотири гайдамаки... П а у ш а. Як чотири! Адже ж залишався тiльки один. П ш е п ю р к о в с ь к и й. Зда║ться, пана чесника там не було, полiчити, скiльки там залишилося гайдамакiв. Не встиг я прочитати "раter noster" * (* Молитва "Отче наш".) як сiм шабель звилося над мо║ю головою. Ну, звичайно, що думати було нiчого - пришилося помилувати мого гайдамаку, що я тримав за списа, та вчинити шляхетну ретираду. (Вихиля║ кубок). Так ось якi бувають пригоди, пане чеснику. Це вам не Варшава. Доводиться i тiкати, коли треба, але шляхетно (пiднiма║ пальця), з гонором. П а у ш а (регоче). Як, помилувати гайдамаку! Адже ж не пан ┐х тримав, а вони пана. П ш е п ю р к о в с ь к и й (налива║ кубки). Адже ж пан чесник бачить, що я, хвалити бога, живий, а гайдамакам стинають голови в Коднi. Значить, ясно, хто кого тримав. А в мене такий звичай - чи взяв, чи не взяв, аби на мо║ стало. Зразу чути ще два пострiли. |
|
|