"Iван Кочерга. Алмазне жорно (Укр.)" - читать интересную книгу автора Стеся вiдходить праворуч до слiпо┐ дiвчини.
П ш е п ю р к о в с ь к и й. Нiкого не випускати з корчми. Гей, Янкелю, вина! Та дивись - найкращого. (Корчмар почина║ метушитися). Пане Птушинський! 1-й ш е р е г о в и й. Пане коменданте! П ш е п ю р к о в с ь к и й. Патрулi готовi? 1-й ш е р е г о в и й. Так, пане коменданте. П ш е п ю р к о в с ь к и й. Ще раз перевiрте людей i зараз же вiдрядiть по одному патрулю на кожнi два хутори. Щоб муха не пролетiла. Субординацiя, пане! 1-й ш е р е г о в и й. Слухаю, пане коменданте! (Вiдда║ шану i виходить). П ш е п ю р к о в с ь к и й. Ну, то що ж, вина! Корчмар пода║ жбан i чарки. К о р ч м а р. Осьдечки, ясновельможний пане коменданте. Найкраще бургундське. Кращого нема║ i в Краковi. П ш е п ю р к о в с ь к и й. Пане Пшездецький! 2-й ш е р е г о в и й. До розказу пана. П ш е п ю р к о в с ь к и й. Зараз же узнати, чи догнали цього пшеклентого гайдамаку. Я гадаю, що вiн мусив дiстати добру кулю з нашого берега. Га, що? Субординацiя, пане! Рушайте мерщiй. виходить). П ш е п ю р к о в с ь к и й (до Паушi.) Ну що, пане чеснику?* (* Чесник - чашник.) Адже ж пан чесник бачить, як ми працю║мо. О, в мене добрий звичай на цих гайдамакiв. Муха не пролетить. Пан чесник може розповiсти у Варшавi, як працю║ пан Пшепюрковський, товариш хоругви панцирно┐. А що ж вина! Та що це за чарки, сто дяблiв цьому корчмаревi! Гей, корчмарю! Що це за чарки ти нам дав? То що в тебе - шинок чи аптека? Хiба ти не зна║ш, що тiльки в покришку мого кубка ввiходить пляшка вина, а в самий кубок три пляшки! (Скида║ iз стола чарки). Зараз же подай християнськi кубки замiсть цi║┐ аптеки. К о р ч м а р (пiдбира║ чарки). Зараз, зараз, ясновельможний пане. (Приносить великi кубки). Чи ви бачили? - пити з таких кубкiв бургундське вино по червонцю кварта! З такими кубками можна ходити до криницi, а не до бургундського вина. П а у ш а. О, то виходить, пан комендант однаково дужий так на полi Бахуса, як i на полi Марса. Рицарський звичай, що й казати. (Нюха║ з табакерки i пода║ Пшепюрковському). Чи не вгодно? Призволяйтесь, прошу пана. П ш е п ю р к о в с ь к и й. Дякую. (Хоче взяти понюшку, але рука йому так тремтить, що вiн нiяк не може потрапити в табакерку). О, до ста дяблiв! Зда║ться, i в пана аптека замiсть табакерки. Нiяк не потрапиш. П а у ш а (смi║ться). О, мабуть, чимало кубкiв вихилив пан на сво║му вiку, що в нього так тремтять руки. П ш е п ю р к о в с ь к и й. В кого тремтять руки? В мене? Нехай пан |
|
|