"А.И. Кобзев. Китайский Эрос (Научно-художественный сборник)" - читать интересную книгу авторадинастии Мин, дает картину неожиданной вспышки насилия в доме. Жена
Ди-жэня, Ароматный Цветок, ревнует его к любимой наложнице, но не может направить свою ярость на эту находящуюся под защитой мужа женщину, и набрасывается поэтому на свою служанку, Чистый Хрусталь. Служанка имела несчастье пролить масло на новые туфельки хозяйки: - Ах ты, неуклюжая ослица! - завизжал а Ароматный Цветок, - посмотри, что ты сделала с моими лучшими туфлями! Чистый Хрусталь наклонилась, чтобы посмотреть, и получила удар по ще- ке одной из туфель; потекла кровь. От потрясения и боли она отступила на шаг, но хозяйка подскочила к ней. - А, ты от меня убегаешь! Я тебе неприятна, я тебе угрожаю! - кричала она. - Весенний Цветок! Весенний Цветок! - Старшая из двух служанок выш- ла из внешнего дворика. - Эта безмозглая рабыня оскорбила меня - принеси кожаный кнут! Прекрасно понимая, что ярость хозяйки может столь же непредсказуемо обратиться и против нее, Весенний Цветок повиновалась. Когда она возвра- тилась с кнутом, ей было приказано раздеть плачущую Чистый Хрусталь. - Держи ее за руки, если вырвется, займешь ее место! - кричала в ярости Ароматный Цветок. Чистый Хрусталь была, казалось, слишком напугана, чтобы сопротив- ляться стремлению Весеннего Цветка раздеть ее побыстрее, но когда ее за- тащили на высокую тахту и кнут в руках госпожи опустился, причиняя ост- рую боль, на ее обнаженную спину, она завизжала, как свинья, которую ре- жут. После четвертого или пятого удара кнутом Ароматный Цветок сделала перерыв и сказала: Это прозвучало так зловеще, что девушка закричала громче, чем обычно. - Может быть, хватит? - отважилась спросить Весенний Цветок. Кнут снова обрушился на спину Чистого Хрусталя, и в комнате поднялся крик, как на скотобойне. Этот крик разбудил в соседней комнате дедушку Вэя, и, когда он сел на ложе, Волшебный Коралл крикнула ему с соседней кровати: - Иди и уйми свою дочь, пока она не разбудила малыша. Дедушка Вэй немедленно приказал своей жене встать с теплого кана и пойти прекратить шум. Когда старуха вошла в соседнюю комнату, Ароматный Цветок уже успела нанести тридцать или сорок ударов кнутом. - Твоя старшая сестра боится, что ты разбудишь малыша! - сказала ма- тушка Вэй. - Я не против, чтобы ты побила кнутом эту ослицу, но ты могла бы подумать и о ребенке. Это требование еще больше взбесило Ароматный Цветок. Она толкнула свою престарелую мать так, что та рухнула в стоявшее поблизости "манда- ринское кресло" /11/, и нависла над ней. - Уж не будешь ли ты указывать, как мне обращаться с моими собствен- ными рабынями! Я не потерплю, чтобы кто-то являлся ко мне в комнату и вмешивался в мои дела! - Я зашла лишь за чашкой холодного риса, - робко произнесла старая женщина, - но что-то мне его уже не хочется. Когда матушка Вэй вышла, Ароматный Цветок бросилась к рыдающей на тахте девушке, перевернула ее на спину и расцарапала ей лицо. Ногти были такими острыми, что оставили на обеих щеках длинные глубокие раны, одна- ко девушка ухитрилась скатиться за тахту, откуда виднелись лишь подошвы |
|
|