"Ольга Кобилянска. В недiлю рано зiлля копала" - читать интересную книгу авторана твою голову!"
Мiсяць загорiв вповнi з-за високо┐ залiснено┐ гори i не рушався з мiсця. - Раду! - нiби добився нараз голос Маври до його, i скрипка Андронатi опинилася розтрiскана коло його голови. - Раду! - Вiн стрепенувся, а Андронатi повалився обiч його на землю. - Мавро, Ма-в-ро! Ми проща║мо тебе навiки на... вiки, - стогнав, а по довгiй хвилi мовчанки просив: - Спiть, люди, спiть. Оцю нiч ще переспiть коло не┐, а завтра зробите, хто з вас хоче, самi з нею кiнець. Хто забрав червiнцi, най бере i ┐┐ душу або й ┐┐ саму. Чи не так, Раду? - Так, - вiдчувся сухо голос старшини. - А вiдтак назад до пусти - широко┐, безмежно┐ пусти. - Ух-га, пуста! Ух-га! - ухкав диким голосом музика. - А сьогоднi ще спiть. I з вами всiма старий Андронатi. - I сiвши, пiдiбгав ноги пiд себе, зарив пальцi в волосся, заридав гiрко. Мусив з сво║ю Маврою розлучатися, виходу не було. Кара за зраду, особливо ж у жiнок, а тим бiльше у жiнок старшин, мусила завше вiдбуватися. Сам найлiпше розумiв ┐┐ проступок - i се послiдня ┐┐ нiч мiж ними, циганами. "Спiть, люди!.. - благав-молив. - Спи, Раду. Адiть, все закаменiло. Як так вже судилося, так нехай i буде. Мiсяць всьому свiдок; братик-мiсяць, що нас нiколи не покида║. Спiть, люди, спи, Мавро, спи, Раду, молодий осиротiлий отамане-раю. Ви мо┐ дiти. Цитьте всi, нехай вона межи нас впослiдн║ добре пересниться. Спiть. Спи, Мавро... спи, Раду. На нас ще лиш пуста жде... Широка, глуха пуста. Цитьте... цитьте... спiть... Мавра... спить... цитьте... спiть..." Утихло... Було коло першо┐ години се┐ ж ночi, як молода красна жiнка отамана Раду, Мавра, уступалася йому з сво┐м бiлим сином навiки з його шатра i його дороги. Цигани разом з Раду спали, мов убитi, i лиш два усунулися з-помiж них котячими рухами. Був то старий Андронатi i його вiрний товариш музикант-цимбалiст, що нiколи з ним не розлучався. Обидва вони змовилися наперед не пити стiльки, що другi, а як всi поснуть, винести Мавру з шатра враз з дитиною i тим способом вирвати ┐┐ з рук Раду та охоронити вiд смертi або щонайменше - вiд якого калiцтва. Постанови старшини мiж циганами були iнодi страшнi, i тому вони порадилися мiж собою, не втягаючи нiкого в тайну, винести скорше як за чотири днi Мавру з шатрiв та так вирятувати ┐┐ вiд лиха, смертi. А маючи ┐┐ раз поза шатрами, вони вважали ┐┐ врятованою. Мавра була мудра i хитра i, певно, дасть собi раду в життi, заки знов коли стрiнуться. Дитину ┐┐ пiдкине Андронатi бездiтному багачевi... може, от там десь в однiм iз сiл за горою Чабаницею, i буде все добре. Лiпше так, нiж загибати або бути покалiченою на весь вiк. Раду любив iнодi калiцтвом метатись на сво┐х ворогах, i того боявся старий музика. I наколи справдi всi заснули сильним сном вiд трунку, заправленого Андронатi усипляючим зiллям, за котрим ходив вiн два днi по горах, Андронатi i товариш винесли Мавру з дитиною з шатра. Не гинути мала вона, молода i красна, одинока дитина його, як яка звiрюка, але жити. Жити мiж добрими людьми ще дальше. Свiт широкий, бог |
|
|